ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

Desperate Times Call for Desperate Measures. / 非常時には非常手段が求められる。

広告

f:id:insaneway:20190528004831p:plain:w120

desperateといえば、ドラマで言えば「デスパレートな妻たち」で有名な単語で、「必死、死にものぐるいな」という意味ですね。そんな英単語を2つ含むドラマでよく使われる表現に、表題の Desperate times call for desperate measures. があります。通常の方法では八方塞がりでもの凄い最終手段に打って出る時とかに使われます。また、今は非常事態だからと、自分の決断の言い訳的に使われたりもします。表現内に出てくる call for は求めると言う意味の句動詞。ちなみに、否定形で形容詞化した uncalled-for も覚えておいて損はない英単語。求められていないとか、お呼びでない、という意味です。それでは、海外ドラマでのこの表現の使われ方を見てみたいと思います。

ビッグバン★セオリーから

スター・ウォーズ回から。スター・ウォーズ初日映画チケットを入手しようと、販売開始と同時にWEBサイトに接続を試みるいつもの4人。しかし、WEBサイトが重くなかなか繋がりません。シェルドンは、 Desperate times call for desperate measures. とし、あろうことか、神に祈り始めます(笑) 直後にハワードが入手すると、手のひら返しますがw TBBTを知ってる人なら、なぜこれが desperate measure なのかわかると思います。

シェルドン: All right, this goes against everything I stand for, but desperate times call for desperate measures. Lord... This is Sheldon Cooper. You're good friends with my mom. I know I've spent my life denying that you exist.

ハワード: Got 'em!

シェルドン: Yeah, and I will continue to do so!

The Big Bang Theory/Season 9/Episode 11

f:id:insaneway:20190722001831j:plain
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

プリズン・ブレイクから

内紛の戦火がマイケルが居る刑務所にも近づいてきます。マイケルは何とか刑務所を脱出しようと、Desperate times call for desperate measures.と呟いてから、熱湯を頭にかぶって、医務室に運ばれようと画策します。古典的な手ですが、成功するのでしょうか?

マイケル: There's no time left. The city's about to collapse. Desperate times call for desperate measures.

Prison Break/Season 5/Episode 2

PERSON of INTEREST 犯罪予知ユニットから

マシーンが送ってきた対象のタクシードライバーを見張るハロルドとジョン。この運ちゃんにはキューバから亡命した過去があり、残してきた自分の妻と子供がキューバ政府に捕まってしまうことを恐れ、二人をアメリカへ亡命させようとしますが、所詮はタクシーの運ちゃん、裏組織へ支払うお金が尽きてしまいます。ハロルドは、Desperate times call for desperate measures.として、妻子の亡命資金を得るため何かでかいことをしでかすのではないかと心配します。

ハロルド: If they catch his family trying to defect, his wife can go to prison.

ジョン: Explains why Ordoñez is so desperate to get his family out of there.

ハロルド: Desperate times call for desperate measures.

Person of Interest/Season 2/Episode 9

最後に

何か尋常でない方策に頼らなくてはならなくなったときに使える表現の Desperate times call for desperate measures. でした。スピーキングなんかだと、過激な案を提示したときなんかに言ってみるのも面白いかもしれません。食糧危機を解決するには世界の人口を半分にすればいいとか。神頼みが desperate measure なのはシェルドンだけでしょうけれど(笑)

ま、最初に貼ったイラストのように、備えておくことに越したことはありませんけどね。Better safe than sorry!