ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

It's Raining Menの歌詞もすごかった件

広告

f:id:insaneway:20181215235559p:plain:w100

www.serendipity.page

歌詞がすごかったシリーズ第二弾。

先日偶然聞いたThe Weather Girlsが歌うIt's Raining Menの歌詞の意味を考えたら「ものすごかった」ので紹介。いやー、すごいとしか言いようがない。驚きで開いた口が塞がらないのをjaw-droppingと言いますが、まさにそんな感じ。

Youtubeのカラオケリンクは一番下に張っておくので、よかったら一曲どうぞ。ちなみに、この歌詞を踏まえてオフィシャルビデオを見ると、ビデオの寸劇の意味がよく分かります(笑)

Hi, hi! we're your weather girls

Ah-huh And have we got news for you

You better listen!

はーい、みんなのお天気お姉さんよ

みんなにニュースがあるの

聞かないと承知しないんだから


Get ready, all you lonely girls

And leave those umbrellas at home.

準備をして、孤独な女の子たち

傘は家に置いてくるの


Humidity is rising, barometer's getting low

According to all sources, the street's the place to go

湿度は上昇中、気圧は低下中

情報によると、街に出るべきみたい


Cause tonight for the first time

Just about half-past ten

For the first time in history

というのも、今晩初めて

10時半頃

歴史上初めて


It's gonna start raining men.

It's raining men! Hallelujah!

It's raining men! amen!

男が降り始めるの

男が降ってくるの、ハレルヤ!

男が降ってくるのよ、アーメン!


I'm gonna go out to run and let myself get

Absolutely soaking wet!

私は街に出て走り回り

全身ずぶ濡れになるつもり


It's raining men! Hallelujah!

It's raining men! Every specimen!

男が降ってくるの、ハレルヤ!

男が降ってくるのよ、あらゆる見本が!


Tall, blonde, dark and lean

Rough and tough and strong and mean

長身、ブロンド、浅黒、細身に

粗野、頑丈、強固、中肉


God bless mother nature, she's a single woman too

She took off to heaven and she did what she had to do

母なる自然に祝福を、彼女も(私と同じ)独女ね

彼女は天国へ出掛けて、すべきことをしたんだわ


She taught every angel and rearrange the sky

So that each and every woman could find her perfect guy

Songwriters: Paul Jabara / Paul Shaffer

彼女は天使を指導して空を再配置し

全ての女性が完璧な男を見つけられるようにした


いやーすごい。男が降ってくる発想はなかった(笑) 二番以降の歌詞はご自身でどうぞ。それにしても、恋人がいない期間をdry spell(乾季)と例えることも結構あるので、雨と男を同一視するのはそう遠くないのかもしれません。

youtu.be