ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

Opposite Day

広告

今回は英語というより文化の話。そういうのも学べるのが海外ドラマのいいところですよね。

Opposite Dayは、文字通り「反対の日」。つまり、この日にはなんでも反対のことをしなくちゃいけない。例えば、好きな人にはI hate you. 美しいものを見たらugly等。これだけ聞くと子供じみてるように聞こえるけど、どうも子供なんかが実際遊びでやるみたい。

ただし、海外ドラマでは「言い訳」として使われたりする。例えば、会社で自分の意図と正反対のことを会議で言っちゃったとする。それを周りから指摘された時に、「今日はOpposite Dayだから」と弁明する感じ。もちろん、その日一日中oppositeなことをするわけではないけどね。後は、相手の言ってる意味が分からない時に「Opposite Dayなの?」と皮肉で尋ねたり。

そんなOpposite Dayが出てくるシーンを、ちょっと海外ドラマで見てみます。

How I Met Your Motherから

最終回が酷いことで有名な「ママと恋に落ちるまで」のシーンから。テッドとヴィクトリアは付き合い始めて数ヶ月。今晩もヴィクトリアが自宅に泊まっていくと思っているテッドは、ヴィクトリアが急にドイツに行くと言い出しびっくりです。Opposite Dayかなんか?と思わず聞いてしまいます。

ヴィクトリア: I have to go to Germany.

テッド: You're going?

ヴィクトリア: Yes. I have to.

テッド: So that's what you decided?

ヴィクトリア: Well, no. I mean, I actually came here tonight leaning towards staying, but when you just told me to stay, it made me realize that I have to go.

テッド: What is this, opposite day or something?

How I Met Your Mother/Season 1/Episode 16

The Last Man On Earthから

人類が地表面から居なくなったあとの世界を描いたコメディThe Last Man On Earthから。キャロルは産まれてくる子供が祖母を持たないことを心配します。そこで、ゲイルから赤ん坊の祖母になる口約束を得ます。そして該当シーン。ゲイルが産まれてくる子供のお祖母ちゃんになるためには、まずキャロル本人がゲイルの娘になる必要があるという理屈で、養子縁組の手続きを正式にとろうとします。しかし、人類が数人しか残ってないこの世界で手続きなんて意味ないというゲイル。それに対し、Opposite Dayなら100%同意したのに、とはキャロル。つまり不同意ってこと。結局、Opposite DayだろうとNormal Dayであろうと、雨が降ろうがヤリが降ろうが、なにがあっても不同意ってことですね。途中のDuhは Duh / 何当たり前のこと言ってるの?、それで? - ドラマの中の英語 です。

ゲイル: What is all this?

キャロル: Adoption papers.

ゲイル: What? Why?

キャロル: If you're gonna be the baby's grandmother, then I need to be your daughter. Duh.

ゲイル: Don't you think adoption papers are a little bit unnecessary?

キャロル: I would agree with you 100% on opposite day.

The Last Man On Earth/Season 3/Episode 6

Gleeから

TV向けの脚本をしてるメアリーがレイチェルのインタビューに来ます。この人はかなりの変わり者で、トイレキャビネットを探ってくると言ってから、今日はOpposite Dayだから言動に注意するようレイチェルに警告します。レイチェルの頭の中は???です。

実は、メアリーの中の役者はThe Last Man On Earthのキャロルと同一人物のKristen Schaalという女優さん。声が特徴的なので、アニメでもよく聞く声。グラビティフォールズのメイベルとか。この人Opposite Dayネタ好きなのかな?

メアリー: Can I use your bathroom? I'm not gonna pee. I'm just gonna snoop through the cabinets. But before you say anything, remember that it's Opposite Day.

Glee/Season 5/Episode 20

最後に

Opposite Dayは何でも反対のことをする日の意味でした。現実にこれを実行する人はいるのだろうか? 英語学習の一環でOpposite Dayを決めて、なんでも反対を実践するのは反意語の勉強になって良いかもと一瞬思ったけど、言いたいことを全てnotで否定するだけでいける気がしてきた(笑)