ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

○○ Aside / ○○はおいといて、○○はさておき

広告

aside脇にって意味の副詞ですよね。"Step aside!" と言われたら、「脇にずれろ」と言われてるわけです。そんなasideですが、会話で「○○はおいといて」の意味で使われることがあります。その話題は横に置いておき、別のことを話そうとする時。日本語でも、手で物を横に置くジェスチャー付きで「その話は置いといて」とかするの、見たことあるんじゃないかな。それがまさしく○○ asideなんです。英語も日本語も同じ発想ですね。

それでは、海外番組での「おいといてのaside」がどんな感じで使われているか、見てみたいと思います。

Friendsから

ロスはまだ学生のエリザベスと付き合っています。今晩の予定を聞かれ、エリザベスと用事があるというロスに、チャンドラーは子供のための役割を果たしていると茶化します。その年の差ゆえ、エリザベスをロスの子供と見立てたんですね。ロスはと言うと、明日エリザベスがキャンプに行くと言ってから、counselorになるため、と反論。どうも、子ども達が行くキャンプで監督する役の大人は、counselorと呼ばれるみたいです。つまり、エリザベスは子供ではないと、こちらもジョークで返してるんですね。それを聞いたモニカは、All jokes asideとジョークを脇に置いてから、エリザベスとの関係をどうするつもりなのか、ロスに問いただします。asideされるものの定番がこのジョークです。

モニカ: Ross, can you go to a charity event tonight?

ロス: I have plans with Elizabeth.

チャンドラー: You're already doing your part for the kids.

ロス: It's our last night before she leaves for camp. To be a counselor.

モニカ: I have a question. All jokes aside, where is this relationship going?

Friends/Season 6/Episode 24

Numb3rsから

数学者チャーリーは死んだ母親の奇妙な夢を見ます。それを数学的に分析しようとしますが、できずに悩みます。相談に乗った物理学者ラリーは、数学はおいといてとし、その夢をどう感じるか尋ねます。このシーンで面白いのが、asideとbesidesが同じ意味で使われているのに、対象となるmathの位置が異なる点ですね。○○ asideと、besides ○○。

ラリー: how do you feel about your dream? Mathematics aside.

チャーリー: Besides math?

Numb3rs/Season 2/Episode 24

The Big Bang Theoryから

女性にいかにして科学に興味を持たせるか議論するシェルドン、レナードとハワード。会話途中で、ハワードがスター・トレックのキャラクターの思い出(?)を語ると、シェルドンはそれはおいといてとし、話を進めます。

ハワード: Oh, I did spend a lot of my shower time with Lieutenant Uhura.

シェルドン: Howard's disturbing recollections aside...

The Big Bang Theory/Season 6/Episode 18

最後に

今回は、asideを使って直前に話された話題を一旦脇に置く言い回し「○○ aside」を見てみました。横に置かれるものは、ジョークが圧倒的に多いです。フレンズの例にあった「All jokes aside」は、ある種決まり文句になっているようです。自分でジョークを言った上で、「All jokes aside」と真面目な話に入るパターンもありました。いつかは使ってみたいフレーズですね。そのためには、英語ジョークを言えたり理解したりする能力がないといけないのですが(笑)