ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

形容詞クイズ

広告

f:id:insaneway:20190525222545p:plain:w200

最近知った形容詞2つをクイズ形式で紹介します。

まずは、次のトランプ大統領のツイート。クリスマスから新年にかけてリゾートで家族と過ごそうとしていた大統領ですが、政府機関をシャットダウンしたため、ホワイトハウスに残らざるを得なくなります。そこで次のツイートです。

問題の箇所は最初のI am all alone (poor me) in the White House。カッコで「かわいそうな僕」とまで付けて世間から同情を買おうとしてます。クリスマス当日、72歳、米国大統領がまさかのクリぼっち(笑) しかも、自分が引き金を引いた政府機関閉鎖なのですが・・・。

さて、ここで問題。このツイートを英単語一語で表現するとしたら、どんな形容詞が適切でしょうか? これだけだと解答がたくさんありそうなので、reddit掲示板やYoutubeのコメ欄で一番よく見かけた形容詞、ネイティブの考えるふさわしいものです。




正解は・・・

pathetic

でした。

ニュアンスは批判的で、ネットスラングで言うところの「イタい」です。大の男がツイッターで嘆くなよ、見てられない、って感じ。コメントの中には「お前は彼氏に振られた女子高生か?」という辛辣なものまでありました(笑) そう考えると、確かにイタい(pathetic)ツイートですね。


さて前述の通り、クリスマスを予定にはないホワイトハウスで過ごした大統領ですが、嗚呼、またも世間を騒がせる羽目に・・・。アメリカでは毎年クリスマスにサンタはどこに今居るかを教えてくれる子ども向けプログラムがあるようです。子どもたちがそこへ電話すると、いまサンタはどこに居ていつプレゼントが子供の元へ届くか教えてくれるんですね。なんと素敵なプログラムでしょうか。

さて、7歳の少女がそこへ電話したとき、事件は起こりました。気を利かせたプログラム主催者がサプライズとばかり、トランプ大統領にその子の応対をさせたんです(笑) 主催者アホすぎるでしょ、と思っても後の祭り。そのトランプ大統領と少女の会話が次。

トランプ: Are you still a believer in Santa?

少女: yes, sir

トランプ: Because at seven, that’s marginal, right?

幸いなことに、この少女はmarginalの意味が分からなかったようです。良かった、傷ついた子供は居なかったんです。

さて、問題。ここのmarginalはどういった意味でしょうか? 印刷するときの余白のマージンです。




正解は・・・

ギリギリOK、なんとか許せる

でした。

つまり、トランプ大統領はサンタを信じてる少女に向かって、「7歳で信じてるならギリギリセーフ(でも来年も信じてたらアホ)」と言ったんですね。しかも、直接電話で・・・(笑) 夢も希望もなさすぎるでしょう。トランプ大統領がこういう人物なのは明らかなんだから、個人的には、気を利かせたつもりの主催者が一番悪い気がします。しかも、見事にプログラムの趣旨に反しちゃってるし。

ということで、クリスマスに2つの形容詞patheticとmarginalを学べたのでした。