ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

Debunkの語源が面白かった件

広告

DebunkするYoutuber達

私は海外ドラマを見てない時はYoutubeを見てるってくらい、Youtubeが大好きなんです。特に英語のリスニング力が上達してからは、世の中には素人が作った面白い動画がたくさんあることに気づいて、見続けちゃうこともしばしば。マネタイズできるためか、結構本格的なものもあったりするのが驚きです。

そんなYoutubeで視聴者を集めるのに重要なのがサムネイルですよね。見た目面白ければ思わずクリックしてしまいますもの。

ところで、以下に3つのサムネイルを検索して集めてみました。共通するのは何でしょう?

f:id:insaneway:20191116215644j:plain
SteveTerreberry on Youtube

f:id:insaneway:20191116215856j:plain
Science Insider on Youtube

f:id:insaneway:20191116215942j:plain
Nuance Bro on Youtube

もちろん、Debunkedですよね。辞書を引くと意味は「誤りを暴く

なんか知らないけど、Youtubeでは毎日なんらかの主張がDebunkされているんですよ。それで、みんなサムネにDebunkedを使っているんです。

日本人も、外国人が持つ日本へのステレオタイプをdebunkするべき時かもしれない。毎日着物着るとか(笑)

ところで、debunkはなかなか馴染みがない語彙ですよね。そこで、語源を調べていたら結構面白かったので以下まとめておきます。

Debunkの語源

Buncombe County

バンコム郡は現在のノースカロライナ州の西側の一部なんだけど、元々はEdward Buncombe(1742–1778)という大農場のオーナーが治めていた地域で、彼の名前から自然とBuncombe Countyと呼ばれるようになったみたい。

Felix Walkerの演説

時は流れ1820年。まだ南北戦争の前の話。第16回米国議会での議論の的は奴隷制度。北部の奴隷の無いfree statesと南部の奴隷制のあるslave statesの対立。その時の遡上に乗ってたのがミズーリ州。簡単に言うと、北と南でミズーリ州を巡って「はないちもんめ」をやっていた感じ。

さて、議会では議論を十分戦わせた後、最終的に投票で決を取る段階に来たんだけど、Felix Walkerなる人物がそこで立ち上がる。この男、ノースカロライナ州のバンコム郡代表の議員なんだけど、投票すると自分サイドが負けると知って、長々とした意味のないスピーチを開始したんだ。いわゆる先延ばし作戦。スピーチの内容は”無いよう”だったらしい(笑) 同僚等から叱責を受けて止めたんだけど、その時の言い訳が「私は議会に向けて話しているのではない、バンコム郡の人々に向けて話しているのだ」と強弁する。

Bunkum誕生

そんなFelix Walkerの旦那の意味をなさないスピーチは、政治の中心ワシントンD.C.で一躍話題となったわけ。「なんだあのナンセンスは? バンコムの選挙民向けだってよ?」と当時の人が実際言ったかは定かではないけど、人々がこのナンセンスに名前を付けるようになったのは間違いない。そこで地名のBuncombeが選ばれたのは当然の成り行きと言えるかもしれない。意味は「政治的ナンセンス、たわごと」。後年、Bunkumと短くなって使われるようになる。Bunkumの誕生だ。だんだんDebunkが見えてきた(笑)

Debunk誕生

Bunkumはその語源から当初は「政治的なたわごと」の意だったんだけど、一般化して「たわごと」全般を指すようになる。また、当初ワシントンD.C.で使われていたのも、全国区に広まっていく。そうすると、更に単語の短縮が発生したようだ。それがBunk。語尾のumはもう不要ってわけ。それでBunkが「たわごと」の意味で使われるようになったんだけど、ついに運命の年、1923年を迎える。

その年、その名も「Bunk」なる小説が発表とあいなった。このbunkはもちろん「たわごと」の意味だったんだけど、その小説内でbunkの独特な動詞形が導入されたんだ。皆さんの予想通り、それがdebunkだったわけ。接頭辞「de-」には除去の意味がある。だから、debunkは「物事からたわごと・ナンセンスを取り除く」の意味だったらしい。それが結局「誤りを暴く」という意味になって現在に至るわけ。

最後に

この話を読んで、言葉が人間の活動を起点としてダイナミックに動いていく様の面白さを感じると共に、自分の名前が「たわごと」を意味するようになってしまったEdward Buncombe氏に同情を禁じえません。存命中、いくら大きな事を成し遂げたからといっても、後世のアホの一言で逆転負けしてしまうなんて。今頃、バンコム氏はお墓の下で泣いているかもしれませんね(笑)

参考リンク

en.wiktionary.org

en.wikipedia.org

en.wikipedia.org

web.archive.org