ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

英検3級のライティングを海外TV番組タイトルを使って解く

広告

f:id:insaneway:20190525003144p:plain:w120

(追記)Beingという名のTV番組があったので、それを追加しました。

先日暇だった時に、英検3級のライティングくらいなら海外TV番組名だけ使って解けるだろう(笑)と、軽い気持ちで挑んでみたんです。 しかし、これが意外と難しい。当たり前だけど、ちょうど良い番組名が無いのです。しかも、テーマによっては、解答が不可能だったり・・・

そこで、

  1. 問題文を過去問から選り好み(cherry-pick)
  2. be動詞は好きに使ってOK
  3. 前置詞も好きに使ってOK

と条件をゆるくしつつも、

  • 映画タイトルは使わない
  • エピソードタイトルも使わない
  • 番組名は改変せずそのまま使う

あくまでTV番組名に固執して、1時間の格闘の末、ようやく以下の作品ができ上がりました。

問題:友達と話すのと家族と話すのどちらが好きか?(25-35 words、2018年度第一回)

番組タイトルのみの解答(34 words、13番組名):

13 Reasons Why Talking with Modern Family is The Terrible Choice is Everything Sucks! Believe Me. Chit Chat with Friends is Total Drama. But... Seriously, We Have to Stop Now Being The Addams Family.

忖度訳:現代的家族と話すのが酷い選択である13の理由は、すべてのものは最悪だからさ。僕を信じてくれよ。友達たちと無駄話するのは全くのドラマだよ。でも・・・まじで、僕たちはアダムスファミリーであることを今止めるべきなんだ。

13の理由ではなくたった1つだったり(そのためbe動詞がおかしい)、ライティングにあるまじき口語的表現だったり、最後のアダムス・ファミリーであることを止めるべきってのも意味不明(笑)だけど、まあまあ理解はできるかな。ボキャブラリー的には、3級は余裕で超えているはず。これって合格できるのでしょうか?

今回やってて気づいたのが、Friendsみたいな1単語って割と便利かと思ったら、それほど使えなかったんです。というのも、動詞単独とか形容詞単独の番組名がほぼ無いんで前後を繋げられない。逆に、まとまったチャンクになっている番組名のほうが使いやすかった。それでも動詞がなくて、結局be動詞を使えるようにしたくらい。ちなみに、これより上の級に関しては、質問内容自体が高度になってしまい、ボキャブラリーという名の番組名がなさすぎてほぼ無理ですね。

以下、今回使った番組リンク。友達ネタなのでフレンズは外せませんね。

13 Reasons Why (TV Series 2017– ) - IMDb

Talking (TV Series 2012–2013) - IMDb

Modern Family (TV Series 2009– ) - IMDb

The Terrible Choice (TV Series 1960– ) - IMDb

Everything Sucks! (TV Series 2018) - IMDb

Believe Me (TV Mini-Series 2018– ) - IMDb

Chit Chat (TV Series 2010– ) - IMDb

Friends (TV Series 1994–2004) - IMDb

Total Drama Island (TV Series 2007– ) - IMDb ←改変後タイトル使用

But... Seriously (1994) - IMDb

We Have to Stop Now (TV Series 2009– ) - IMDb

Being (TV Series 2015– ) - IMDb

The Addams Family (TV Series 1992–1993) - IMDb