ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

Howdyは粗野な挨拶か?

広告

f:id:insaneway:20191011112000j:plain
Image by Samuel Faber from Pixabay

www.waywordradio.org

ポッドキャストのA Way with Wordsを聴いていたら面白いネタがありました。曰く、「Howdy」は粗野な挨拶か?

Howdyはあまり聞き慣れない挨拶ですが、海外ドラマだと南部の農場なんかで働いている日焼けして麦わら帽子被ってるおっさんが使うイメージ。トラクターで家に帰る途中で殺人事件を目撃してしまう感じです(笑)

ちなみに、HowdyはHow do you do?が短縮された挨拶の一種。カタカナでハウディ

ポッドキャストの内容に戻ると、質問者が最近この挨拶を使い始めると、妻がunculturedと言ってきたのだとか。非文化的w それで今回質問と相成ったわけです。

言語学者二人の回答によると、この挨拶はテキサスで使われ始めて広まっていった経緯があって、外部の人が聞くと粗野に聞こえるとかいう調査があるみたいですね。あら、やっぱし南部でしたか。

それにしても、podcastの中で、このhowdyを形容する英単語がメッチャ面白い。

  • uncouth(粗野な)
  • uncultured(文化的でない)
  • rural(田舎の)
  • Southern(南部の)
  • hillbilly(田舎者の)
  • redneck(偏狭な)
  • backwoods(僻地の)
  • unsophisticated(洗練されていない)

ものの見事にそっち系の形容詞ばかり(笑)

それじゃあと、海外番組では誰がこの挨拶を使っているか調べたら・・・

テキサスに帰ったシェルドン: Howdy.

The Big Bang Theory/Season 7/Episode 11

ビッグバン★セオリーのシェルドンが使ってた(笑) そう言えば彼はテキサス出身の設定だから、この場面は地元に帰って地元訛りが復活した状況なんですね。脚本家もなかなか芸が細かい。

ついでにHowdyを手元の辞書で調べると

Howdy

オッス

オッスww これはうまい訳(笑)

Howdy、ハウディ。今度使ってみたくなりました。みなさんもどう?