ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

海外ドラマ初回エピソードタイトルが「Pilot」の理由

広告

f:id:insaneway:20200118011332j:plain
Image by StockSnap from Pixabay

今回は海外ドラマに関するウンチク。海外ドラマをたくさん見てる人(しかも英語で!)には既におなじみの話題かもしれません。

実は、海外ドラマの初回エピソードのタイトルって「Pilot」であることが非常に多いんです。パイロット。日本語で見てると、「はじまり」みたいになっているので気づきにくいんですけどね。逆に言えば、そういう意味のないタイトルになってるときは、原題はほとんどPilotと思ってもいいかもしれません。

数例挙げてみると

海外ドラマ 初回エピソードタイトル
Breaking Bad Pilot
Friends The Pilot
Gilmore Girls Pilot
The X-Files Pilot
9-1-1 Pilot
Young Sheldon Pilot
Game of Thrones Winter Is Coming

と言う感じ。全部が全部ではないということで「Pilot」じゃないドラマも挙げてみましたが、一応、こんな感じで多くの番組の初回エピソードがPilotなんですよね。

でも、なんでパイロットなんでしょうか? 飛行機の操縦士と関係あるの?とお思いのそこのあなた、残念、ハズレでした(笑)

実は、英語のPilotには「試験的な」という意味があるんです。つまり、初回のエピソードは試験的なんですね。ドラマ・シットコムが実際どんな感じになるのかを見るため、試験的に制作されるのです。

この事を理解するためには、米国エンタメ界の商習慣を理解しないといけないんですけど、あの有名なタランティーノの名作映画「パルプ・フィクション」にこのことが簡潔に説明されているシーンがあるので、私が説明するよりも、そちらを引用しましょう。

冒頭のギャング二人の会話から。ある女性がパイロットに出演したことから話はスタートします・・・

黒人男: I think her biggest deal was she starred in a pilot.

白人男: Pilot? What's a pilot?

黒人男: Well, you know the shows on TV?

白人男: I don't watch TV.

黒人男: Yeah, but you are aware that there is an invention called television and on this invention they show shows, right?

白人男: Yeah.

黒人男: The way they pick TV shows is they make one show. That show's called a pilot. Then they show that one show to the people who pick shows and on the strength of that one show, they decide if they wanna make more shows. Some get chosen and become television programs. Some don't, become nothin'.

Pulp Fiction

f:id:insaneway:20200118015338j:plain
Pulp Fiction [Credit: Miramax Films]

つまり、制作プロダクションは最初に1エピソードだけ作って(それがパイロット版)、それをテレビ局に売り込むわけです。それをTV会社の重役が見て、「面白い、うちで放映したいから残り12エピソード作ってくれ」となったら交渉成立。制作費がテレビ局から降ってくるわけですね。ここで面白いのが、黒人男の最後セリフです。「いくつかは選ばれてテレビ番組となって放送されるけど、いくつかは選ばれず、何にもならない」。つまり、パイロット版がつまんなくてどこのテレビ局にも拾われなかった作品は、日の目を見ないってことですね。なんか、そういうエピソードを怖いもの見たさで見てみたいのは私だけ?(笑)

いずれにしても、初回エピソードタイトルがPilotなのはパイロット版だからなのでした。でもさ、タイトルを後から変えても良さそうなもんだけどね(笑)

さて、パイロットについての話は大体これくらいなんですけど、最後にこの初回エピソードタイトル「パイロット」の習慣を逆手に取ったメタな笑いがあるので、それを紹介して終わりましょう。

黄色いキャラで有名なアニメ番組シンプソンズの製作者が作った別の神アニメFuturamaというのが昔ありました。日本では馴染みがほとんどないんですけど、そのエピソード1と2のタイトルがなかなか趣向を凝らして面白いんです。

シーズン エピソード エピソードタイトル
1 1 Space Pilot 3000
1 2 The Series Has Landed

最初のエピソードタイトルが、上述したパイロット版と物語上主人公が宇宙船パイロットになることに掛かっているのも面白いのですが、第2話の題名がThe Series Has Landed。イディオム「The Eagle has landed」に掛けて、アニメシリーズが偉業を成し遂げた(=テレビ局に購入された)とメタ的に言っているのですね(笑)

en.wikipedia.org

ということで、皆さんの好きな番組の初回エピの英語タイトルをチェックしてみると面白いかもしれませんね。

そして、ここまで読んだ皆さんなら、既に「海外ドラマのエピソードタイトルで最も多いものは何?」のクイズに答えられるはずです。

もちろん「パイロット」! それでは〜