ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

ピザにパイナップルをトッピングネタ

広告

f:id:insaneway:20190908151124p:plain:w120

不憫な子、パイナップル

パイナップルといえば果物ですね。ピコ太郎のPPAPでも出てきたやつ。素材自身がすでに美味しいので、そのまま輪切りにしてもいいし、ジュースにしてもいけます。もうね、食材として使って失敗することなんて考えられないわけですよ(←フラグw)

自分は昔フィリピン留学(セブ島)した時に、現地でよく買ってた記憶がありますね。ギンギンに冷やして夕食後食べてました。食べすぎると口の中がしびれるんですよね、あれ(笑) 激安だったので(一玉200円程度)、ほぼ毎日食べてたなあ。

そんなパイナップルですが、一部の人によると食材として信じられない使われ方をするというのです。

日本ではもちろん酢豚ですね(笑)

酢豚にパイナップルはありかなしかでアンケート取ったらどうなるんでしょうか? 両陣営きっちり分かれていい勝負しそうな気がしますね。理屈ではない宗教戦争になっちゃうかも。一応、肉が柔らかくなる効果があるみたいですけど・・・

そして海の向こうに目を向けると、パイナップルは海外でも信じられない(?)使われ方をしていて、それが表題のピザだと言うんです。

日本人的には、「それハワイアンじゃん、外国人ってみんな好きじゃないの?」って印象ですけど、それがどうも違うようなのです。実際、数年前には、アイスランドの大統領がピザにパイナップルを禁止する発言をし、物議を醸し出しています。

www.huffingtonpost.jp

そして、海外ドラマの中でも、このネタは言及されるのです。

海外番組内でのピザの上にパイナップル

以下、ピザの上にパイナップルを言及したシーンを見ていきますが、基本的に笑いに昇華するため、反パイナップル派から「ありえない」というニュアンスで使用されます。親パイナップル派の皆さんに於かれましては、ご理解の程よろしくお願いいたします。

アンフィビアから

ディズニーの🐸蛙アニメ「アンフィビア」では、地球から来た女の子アンが🐸一家にピザの作り方を伝授する回。 蛙のスプリグはピザという食べ物の概要をいち早く察すると、パイナップルを乗せたらいいんじゃないかとアンにアドバイス。この短時間でパイナップルが合いそうだと推定するのは、才能の塊ですね(笑) 一方、アンはDon't you dare talk aboutなので、反パイナップル派ですね。思い出したくもない感じです。

スプリグ: Maybe we should put pineapple on it. Seems like a natural fit...

アン: Don't you dare talk about pineapple on my pizza.

Amphibia/Season 1/Episode 3

youtu.be

ハイっ、こちらIT課!から

ロイはピザ屋にいたずら電話を掛けて、ブドウ乗せピザを注文。ところがあると回答され、逆にピザ屋にかつがれます。 そこでモスは一計を案じます。パイナップル乗せピザを注文しよう、と。ここでモスは、そんな馬鹿げたピザは存在しないという立場で発言してますけど・・・実際あるのです(笑)

ロイ(電話): Hello. I'd like to order a pizza, please. And can I have it with extra grapes? Yes, a pizza with grapes, please. What? You have a pizza with grapes? Do grapes even go with pizza? Ohhhh, I see. Oh, you got me. Oh. Oh, very funny. Very mature. You know, you're only wasting your own time!

(中略)

モス: Why-why don't we ring them up again, and ask if they do a pizza with pineapple on it?! The IT Crowd/Season 2/Episode 6

youtu.be

メンタリストから

殺害された犠牲者の妻に話を聞くジェーン一行。話の端々から、どうも未亡人は今住んでる場所が好きでないことが伺えます。話を向けると、「最悪なのは食べ物、ピザの上にパイナップルを乗っけるのよ」とします(笑)

ジェーン: You don't like it here?

未亡人: You know what the worst part is? The food. They got no good red sauce, no sausage and they put pineapple on their pizza.

Mentalist/Season 1/Episode 20

最後に

今回はピザの上にパイナップルを乗っけるのを嫌がる人々特集でした。嫌ってる人は本当に嫌ってますね(笑) アイスランド大統領の禁止は、結局はジョークだったみたいですけど、その後賛否両論が巻き起こったことを見ると、親パイナップル派も多いのかもしれませんね。

反パイナップル派にすれば、ピザの上のパイナップルはWrong Place, Wrong Timeでしょうし、親パイナップル派からすれば、Right Place, Right Timeとなるのかもしれませんね。って、早速学んだ表現を使います(笑)

以上、日本だと酢豚の影に隠れてあまり目立たないピザの上のパイナップルネタでした。