ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

Shame on You! / 恥を知れ!

広告

f:id:insaneway:20200304215708j:plain
Image by Gerd Altmann from Pixabay

Shame on youは相手が非道な行動をしたときに投げかけられるフレーズで意味は「恥を知れ」。人としてありえないことや、道徳上ありえないことをした時ですね。例えば、コロナウィルスでマスクが品薄を知って、相手の足元を見て高値で売る行為は「Shame on you」と言われるかもしれませんね。

といっても、実際どんなときに使えばいいのかはイマイチわかりませんね。そこで、海外番組ではどんな状況で使われるのか見てみたいと思います。

フレンズから

フィービーは自分にそっくりな人物が自分名前を使ってポルノビデオに出ているのを知ります。心当たりがあるフィービーは双子のウルスラの元に赴くと、そこは撮影の真っ最中。shame on youを連呼です(笑) 勝手にフィービーの名前を使うのはshame on youに値しますよね。倫理上ありえない。

フィービー: And stop using my name! And shame on you! And shame on all of you! You're disgusting! Especially you, with that!

Friends/Season 6/Episode 14

f:id:insaneway:20200304215847j:plain
Friends [Credit: NBC]

ビッグバン★セオリーから

ラジがピープルマガジンに業績を取り上げられパーティーに招待されますが、友達一同は全く興味がない模様。その様子を見たペニーは「Shame on you guys.」と、友達の偉業を祝福しない一同に落胆です。普通祝福するだろ、ッテ感じ。

ペニー: Shame on you guys.

The Big Bang Theory/Season 2/Episode 4

f:id:insaneway:20200304220012j:plain
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

ベター・コール・ソウルから

シーズン5が始まったベター・コール・ソウルでは、ジミーがインターコムヘッドホンをオンにしたまま話してしまうという致命的ミスを犯します。自分たちを食い物にしようとしてることに気がついた老人たちは、「Shame on you.」とジミーに投げかけて、部屋を後にしますが・・・。老人ホームの住人たちはジミーのことを信じていたので、裏切られた気持ちで一杯でしょうね。

老人: Shame on you.

Better Call Saul/Season 3/Episode 10

f:id:insaneway:20200304220134j:plain
Better Call Saul [Credit: AMC]

最後に

今回はShame on youというフレーズを見てみました。人としてありえない・血が通ってない冷血な行動をしたときに「恥を知れ」と言う意味で投げかけられるフレーズです。現実では投げかけられないほうがいいのは言うまでもないでしょうね(笑) それでは〜