ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

疑問文内のSomeは「Yes」を期待しているのか?

広告

f:id:insaneway:20200509145122j:plain

www.serendipity.page

以前、Practical English Usageという洋書をレビューした時に、

Yesの返事を期待する時に疑問文でsomeを使う

という驚きの事実が書かれていることを指摘したことがあります。

でも、これ本当なのでしょうか?(笑)

有名な文法書に書かれているからといって、それをそのまま鵜呑みにはできないじゃないですか!

そこで今回、海外ドラマの字幕を検索し、someが使われている疑問文のセリフをランダムにピックアップして、その疑問文がYesを期待しているのか実地調査することにしてみました。当然、本当にYesを期待してるかどうかは本人の心の中を読むより他ないのですが、状況(コンテキスト)からある程度分かる場合もあるので、実際にそのシーンを視聴して

  • Yesを明らかに期待している
  • 特にYesを期待してない(どっちでもOK)
  • 不明(判定できず)

の3つに分類しています。

果たして、Practical English Usageの説明は本当か?嘘か?それではスタート!

ビッグバン★セオリー

レナードはカウチに座りながらシェルドンにテレビを見ていいか尋ねます。ここの判定は簡単ですね。レナードはリモコン持ちながら聞いているのです。だから、Yesが当然返ってくると予想しています。

レナード: Okay if I watch some TV?

シェルドン: Go ahead.

The Big Bang Theory/Season 3/Episode 22

f:id:insaneway:20200509145212j:plain
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

ブレイキング・バッド

手錠に繋がれて麻薬捜査官ハンクと会話させられているリディア。リディアは仲間から裏切ったと疑いを掛けられ、それを晴らそうとします。そして、ハンクにアドバイスをくれるか聞くのです。ここでのリディアはハンクの仕業であることを証明するため必死。ハンクからなんとか言質を取ろうとしてるので、もちろんYesを期待しています。

リディア: So, I don't know... maybe you could give me some guidance?

ハンク: Well, I'll tell you what. Set that barrel aside for me, if you would... and I'll look into it and get back to you.

Breaking Bad/Season 5/Episode 5

f:id:insaneway:20200509145158j:plain
Breaking Bad [Credit: AMC]

ゲーム・オブ・スローンズから

ハイスパローと会話するサーセイ。ワインをグラスに注いでから、some wine?と聞きます。もちろん、Yesを期待してますが、返事は意外や意外にも冷たいNo。でも、相手側にグラスを滑らせるサーセイです。テーブルの中央に陣取るもの悲しいワイングラスは、よくあるシチュエーションですね(笑)

サーセイ: May l offer you some wine?

ハイスパロー: No.

Game of Thrones/Season 5/Episode 4

f:id:insaneway:20200509145142j:plain
Game of Thrones [Credit: HBO]

集計結果

という感じでリストは続きますが、20場面調べたところで打ち止めにしました。というのも、傾向がハッキリ出たからです。

Yesを期待 Yesを期待してない 不明
15 0 5

ここの不明というのは、その該当シーンをただ見ただけではヒントがなくて判定ができなかったということ。例えば、唐突に

want some wine?

と口頭で聞かれても、それがYesを期待してるのかわからないですよね。そんな状態。二人の人間関係や、それ以前の会話などを追えば不明の数は減らせそうですが、残念ながら、そこまでする余力はありませんでした。リモコン持ってテレビ見ていい?のように判定が簡単なものばかりではなかったです。

今回面白かったのは、someを使った疑問文に対しては、だいたいがYesという返答な一方、上記ゲーム・オブ・スローンズの例のハイスパローのようにNoも少なからずあった点。この辺は回答側の人間性が出そうですね。だって、someでYesを期待されているのを承知の上なのですから(笑)

ということで、まとめると、Practical English Usageに載っていた「Yesの返事を期待する時に疑問文でsomeを使う」は正しいようですね。さすが、我らのPEU!

在宅する事が多いこの時期に、some 海外ドラマはいかが?

はい、もちろんYesを期待してるんですよ(笑) それでは〜