ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

With Great Power Comes Great Responsibility

広告

今回はスパイダーマンの中の有名な台詞With great power comes great responsibilityを紹介。意味は、「大きな力とともに大きな責任がやって来る」。つまり、大きな力を手に入れたら正しいことに使え、ってことかな。これは何にでも言えますよね。政治家にだってそうだし、大人になることだってそう。もしかしたら、皆さんの会社の上司にも言えるかも知れません。得てして、人は権力を手に入れると乱用(abuse)しがち。しかも無意識にやるので、更にタチが悪いのですが・・・。

さて、文法ナチスの方なら、前置詞から始まるこの文が文法的に正しいのか気になるかもしれません。調べると結局、Great responsibility comes with great power.の倒置なので、正しいんだそうです。

以下にそのまんまのスレッドがありましたので、気になる方はリンク先をどうぞ。

www.quora.com

ところで、この台詞ですが、初出はナレーションだったみたいですね。しかも、現在広く知られているのと少し違っています。With Great Power There Must Also Come --- Great Responsibility! アンクル・ベンの死を止められず、自責の念に駆られて肩を落とし去っていくスパイダーマンにナレーターが語りかける構図。

f:id:insaneway:20190418003245p:plain:w200
Amazing Fantasy #15 [Credit: Marvel Comics]

もちろん、この台詞は超有名なので海外ドラマの中にも出てきます。ここだけの話、実は自分はスパイダーマン由来とは今回調べるまで知りませんでした(笑)

次のザ・ソプラノズ 哀愁のマフィアでは、仕事の内容をこのフレーズを使って紹介。

Like they say, with great power comes great responsibility.

The Sopranos/Season 6/Episode 3

そしてOrange is the New Blackでは、responsibilityとpowerを逆にして引用していますね(笑) これは絶対あるある。だって、倒置されちゃってるので、どっちが最初か混乱しますから。でもこれだと、責任と一緒に力が来るとなるので、意味合いが少し変わってしまいます(笑) ここで、the other way aroundは逆、あべこべの意味。

-With responsibility comes great power.

-Isn't it the other way around?

Orange is the New Black/Season 4/Episode 4

最後に

こういう有名な台詞はスピーチなんかの〆で非常に使い勝手がいいと思うんですけど、どうでしょうか? 先にも述べたように、政治家・親・先生・国連なんでも当てはまりますからね。責任とか権力とかがテーマの時に使えるか検討するのもいいかも。でも使う場合は、オレンジ・イズ・ニュー・ブラックのように逆にしないこと。せっかくの決め台詞が台無しで、womp wompされてしまいます(笑)