ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

You Tell Me. / 分からないよ。こっちが知りたいくらいだ。

広告

はじめに

前回やったBeats me.に関連して、You tell me.という英語表現も見てみたいと思います。こちらの意味もBetas meと同じ質問された時の「分からない」です。文字通り訳すと「あなたが私に話してよ(You tell me)」なので、「こっちが知りたいくらい、君が知らないなら僕も分からん、知りたいのはこっちだよ」と訳されるみたいですが、いずれにしても「分からない」ってことですね。

実際、Wikitonaryにも簡潔に

you tell me

(in response to a question) I don't know!

you tell me - Wiktionary

ですからね(笑)

それでは、海外番組での使われ方を見ていきましょう〜

ウォーキング・デッドから

リックと疾病対策センターの研究者は死後の人体のゾンビ化メカニズムについて話します。リックが、核心の疑問「ゾンビは生きていないのか?」をぶつけると、研究者はYou tell me.です。まあ、分かってたらあんなことになってないんですけどね。

リック: It restarts the brain?

研究者: No, just the brain stem. Basically, it gets them up and moving.

リック: But they're not alive?

研究者: You tell me.

The Walking Dead/Season 1/Episode 6

f:id:insaneway:20190725000015j:plain
The Walking Dead [Credit: AMC]

ビッグバン★セオリーから

レナードは出張から帰ったにも関わらず、シェルドンに内緒でペニーの家で数日過ごします。シェルドンのウザさを思えば、数日くらいはSheldon-freeを満喫させてあげたいのですけどね。案の定、シェルドン本人に見つかってしまいます。その翌日、レナードがシェルドンを仕事場に送っていこうとすると、どこへ連れて行かれるか分からないと、トウモロコシの迷路等挙げた後、You tell me.で結びます。これがあるから、レナードは帰ってきたくなかったのですけどね(笑)

レナード: So am I driving you to work or are you still mad at me?

シェルドン: I'd like a ride. Assuming you actually do take me to work.

レナード: Where do you think I would take you?

シェルドン: Who knows? Uh, you said you'd be home yesterday, but you came home three days ago. You say you're taking me to work, but for all I know, I'll end up in a deserted amusement park. Or a cornfield maze. Or a back alley dog fight. You tell me.

The Big Bang Theory/Season 7/Episode 2

f:id:insaneway:20190725004124j:plain
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

悪魔バスター★スター・バタフライから

スターは調子に乗って街の中を荒らします。ビルの上のでっかい広告看板が落っこちて、パトカーを潰してしまいます。そこへ警察官二人がやってきて、どうしたらそんな状況になるのか話しています。もちろん分かるはずもなく、You tell meです。これを遠巻きに見守ってるマルコは、刑務所へスターを訪れることになるかもと不安がります(笑)

警察官: I don't know. You tell me.

マルコ: They noticed the dent. I guess I could visit you in prison or whatever.

Star vs. the Forces of Evil/Season 2/Episode 2

最後に

今回紹介したYou tell meはBeats meと同様の「分からない」を意味しました。分からないことを表すのにI don't knowだけじゃ物足りなくなったら、こんな表現を使ってみてもいいかもしれませんね。

海外ドラマはこういった表現がいっぱい出てくるので、自分の表現の幅を広げるのにおすすめです!