前置詞「over」の重要な意味の一つには「乗り切る、吹っ切れる」があります。彼との失恋から吹っ切れたのなら、それはI’m over himってこと

シットコム『フレンズ』は超有名なので、海外ドラマ内でも言及されることがよくあります。そんな場面を集めた第3弾!

英語で人(男)のことを男性器で呼ぶと、それは相手が嫌なヤツを意味します。喧嘩になるので面と向かっては言わないように…

英語で「close one」「close call」はギリギリの状況で使われるイディオム。命からがら逃げ切ったら「close call」

「no sooner than」構文で「than」ではなく「then」を使うパターンが海外ドラマにありました。ネイティブはthanとthenをよく取り違える
『Key and Peele』は個人的に超おすすめのコメディ。ブラックな笑いですが、これが正確に理解できると、どんなコメディも楽しめます

英語では導入の「this」を使ってこれから話すことを前もって登場させる言い回しがあります。物語の聞き手の興味を掴むんです
海外ドラマの中で動名詞の意味上の主語が所有格になっているか、それとも目的格になっているかを大調査。口語では目的格になる割合が非常に大
シットコム『フレンズ』は超有名なので、海外ドラマ内でも言及されることがよくあります。そんな場面を集めた第2弾!

『Nathan for you』がレイトショーを使った大規模なプランクを実施。その見事さに惚れ惚れし、今この記事を書いています

ネトフリの『このサイテーな世界の終わり』を視聴した感想。二人のティーンの男女が父の元を訪ねるまでの道中と人生への憤りを描く佳作

シットコム『フレンズ』は超有名なので、海外ドラマ内でも言及されることがよくあります。そんな場面を集めた第1弾!

前置詞「down」にはdown withで酸性の意味がありますが、「down with nukes」のようにスローガンとして反対の意味もあることが判明

イディオム「black sheep」は一家の面汚しの意味。つまり、「クックックッ負けるとは四天王の面汚しよ」と言われた人がブラックシープ

『リック・アンド・モーティ』に出てきた「bukkake」と言う語彙は日本語の「ぶっかけ」で、性的な意味で使用されています。なんでこんな単語が輸出される?

