英語の「anal」には日本語「アナル」にはない「神経質」という意味があります。いくつかの使用例を海外ドラマの場面から拾って、これを確認してみます
「language」には「言葉遣い」の意味があります。だから、子供が汚い言葉遣い・スラングを使ったときなどに「watch your language」と親が叱るのが定番。海外ドラマでの例を見てみます
2017年度第2回英検3級の過去問を解いてみました。結果は余裕の満点でした
2017年度第2回英検4級の過去問を解いてみました。結果は・・・なんと1問間違ってしまったではないですか(笑)
2017年度第2回英検5級の過去問を解いてみました。結果は・・・もちろん全問正解です
海外ドラマで聞いた「ティラミス」の英語の発音「tiramisu」が耳に残って寝付けなくなり語源を調べてみました。その後Androidのアプリを使って、ネイティブとほぼ同じ発音「ティラミすぅ〜」ができるところまで到達
Netflixからやってきた『オザークへようこそ』を視聴した感想。カルテルのマネーロンダリングを担当していた主人公はオザークで新しい生活を始めます

スラング「take a leak」の意味って何でしょうか? 記事中に挙げる海外ドラマの3つのシーンから推測してみましょう。排水管から水が漏れるところを推測すれば分かります
「man-eater(マンイーター)」には比喩的に「男を弄ぶ女性」の意味があります。海外ドラマでの使用例を紹介します

HBOの『ザ・ナイト・オブ』はパキスタン系の主人公がラリって起きたら女のしたいと寝ていたところから始まる。弁護士ジョンは何かが腑に落ちないのだが

「keep someone posted」の意味は定期的に(人に)進捗を知らせる。上司が部下に「keep me posted」として使われることが非常に多いです。ここでは、海外ドラマでの使用例を見ていきます
句動詞「spice up」の意味を、海外ドラマの実際のシーンを通してチェック。「性生活を刺激的にする」という意味で使われがちですが、何でも一味添えて面白くする感じならspice up可
『THIS IS US 36歳、これから』に出てきた「The Gil-more the Gil-merrier」の意味を調べてみました。『ギルモア・ガールズ』なのか?

ちょっと前から聞き出したポッドキャスト『Uncanny Japan』。最初のテーマが「武者震い」なのが匠のチョイスだと思うのは私だけ?
NHKが毎エピソード出す『This Is Us』の心に残るフレーズを予想してみました。エピソード3です

