ゲームプラットフォームSteamのレビュー欄が検閲されていることを知ったので、試しに元の単語を復元してみました。慣れるとかなり簡単ですね。

アップルTV+から出た異色海外ドラマ『神話クエスト』の感想です。ゲーム業界を舞台にした上質コメディ。この作品は本当に多くの人に見て欲しい。そうでないと、シーズン2が出ないからです(笑)
英語字幕で海外ドラマ視聴10,000エピソードを突破した記念に、今までの振り返りです。長いようでわりかし短かったかな

今回取り上げるフレーズ「do the math」 には、数学的な計算という意味より幅広い「 (既知情報から)結論を導く」という意味があります。そんな使用例を3つほど紹介します。

ネットで使われるスラング「dox」の意味調べてみました。すると、最近ニュースで非常によく聞くようになった「個人情報流出」の意味がありました
今回は正義のヒーローに倒される悪役の「bad guy」ではなく、一般人がなる「bad guy」について見ていきたいと思います。人に辛いニュースを伝えなければならない損な役割ですが、重要な役でもあります

前置詞「over」には「優先して」の意味があります。「上」にあるのですから、優先度が高いのは当然ですね。この意味での「over」の使われ方が出てくるシーンを集めてみました

体に健康的という意味の「healthful」って普通に使われるのか海外ドラマの字幕を調べてみました。結論は、殆ど使われないですね。「healthy」一択です

アマゾン・プライム・ビデオからやって来たドキュメンタリー『テッド・バンディ ~連続殺人犯を愛した女~』の感想です。この事件のことを知らない人は楽しめる(恐怖する)と思います
罵る時に使われる「damn」が「ものすごく」の意味になる理由を「damn good」の例を通して見ていきます。人は期待上だと思わず罵ってしまうのです。「dumb」ではないので注意
コメディーではmisleadingな単語には必ず笑いがつきまといます。今回は冷戦のcold warを肴に、そのへんを考察してみます。

海外ドラマで出てくる「better than good」というフレーズ。文法的になにかおかしい気がしますが、これが意外や意外、正しいんですよね。実例を通してその意味を見ていきます
イディオム「The Eagle has landed」の意味を「うんちする」と誤解していた話。そして「完璧主義者はもうやめよう」というメッセージ
ネットスラング「paywall」の意味を実体験を交えて説明。意味はサブスクリプションなどの壁によってコンテンツにアクセスできないこと。これは本当に嫌われています。正直びっくりしました
紙面を飾るときに動詞の「make」が使えるのは、意外な盲点かもしれません。表紙(cover)に載ったりするときですね。今回はそんなmakeの使われ方を、海外番組から取り上げてみたいと思います
