「Alone」 を杓子定規に「独りで」と訳しちゃいけないパターンを紹介します。それは、「Are we alone?」の例ように、二人(以上)が孤立している時に使われる「alone」です。

英語の勉強に一銭たりともお金をかけたくない場合は、超有名海外番組「ボブの絵画教室」を見るのも悪くないかもしれません。なんと、YouTubeで全エピソード無料公開されているのです

「be supposed to」の使い方を海外ドラマで確認。どういう意味だか分からなくても、この記事を読めば理解できること請け合いです。そして海外ドラマでなぜ「be supposed to」が頻出するかも
海外での男が持つバーベキューへのこだわりを調査。一説によると、狩猟時代の血がなせる業なのだとか…。アマゾン等リテーラーはこれをちゃんとビジネスに活かしてます
ネットのコメントでよく見かける「Sorry for my (bad) English」と初手謝罪する現象を調査。なんとこれ、日本だけでなく世界中で行われている現象みたい。Urban Dictionaryでネイティブ側の意見も確認
英語イディオム「カミングアウト(coming out)」の意味と語源を調べてみました。元々同性愛者感で使われていたスラング「クローゼットから出る」のクローゼットが省略されたものでした。海外番組から実際の使用例を見てみます
海外ドラマ・映画ファンには必見のFANDOMサイトの紹介です。海外ドラマ等の細かい情報がファンの手によって毎日更新されています。細かすぎて誰得なんだって感じですけど(笑)

「Women, huh?」で「女って生き物は…」という意味が出ます。付加疑問文huhの意味から始まって、その裏のメカニズムを解明
今回は海外ドラマによく出てくる「Shrink」のスラング的意味を探ります。職業の一つなので、いろんな海外ドラマからshrinkキャラの皆さんを集めてみました。意外にも、結構共通点があるもんなんですね
「fuck you」の婉曲表現「screw you」の訳として完璧なものを発見。このネタは40代以降でないと分からないかも
日本語「カミングアウト」って、元々は「同性愛の告白」の意味だったのに、いつの間にか「秘密の暴露」に意味が変化してますよね。そこで、いつ意味が移り変わったのか調べてみました
海外ドラマで英語を勉強する際の画面キャプチャ視聴のススメです。海外番組を字幕で見ながら、気になったセリフが出てくる都度スクリーンショットを撮るだけ。単語帳とはもうおさらばです。

シーズン4が待ち遠しいリック・アンド・モーティから公式トレイラーが出ましたので、その内容を確認してみます。ナレーションが「Things are pretty much the same.」と言ってるように、今までと同じみたいです。

イディオム「all over the place」の持つ3つの意味「至る所に、散らかって、理性を失って」を海外ドラマの実例を通してチェック。最初は文字通りの至る所に。そこから乱雑さが出て、最後は人の精神状態に
「狂う」を意味する4つの英単語を見ていきます。バナナ🍌bananas、ナッツ🥜nuts、カッコウ🐦cuckoo、ロコ🌿loco。幾つ知ってるでしょうか? 海外ドラマでの使われ方も紹介
