先日実施していた『ビッグバン★セオリー』マラソンをしていた際に見つけた興味深い英語ネタをいくつかピックアップしてシェアします
『スター・ウォーズ』のヨーダの話す英語を見てみます。海外ではYodishと呼ばれていますが。結構普通でした。日本語と近いと言う話も・・・

今回は「There’s no such thing as」構文(〜なんてものは存在しない)を取り上げ、海外ドラマでは”何が存在しない”とされてるか見てみます。簡単に英語力が上がる方法は・・・(笑)
「ビッグバン★セオリー」マラソンをしていて、新たに気付いた面白いネタを紹介します。アーチャーの声優を見つけたのから、シェルドンダンス疑惑まで
先日実施していた『ビッグバン★セオリー』マラソンの最中に、大笑いしたシーンを集めて紹介します
今回はいろいろなマラソンを見てみます。といっても、走るマラソンではなく、長時間耐久レースを意味する方です

英語の「middle name」には名前の「ミドルネーム」の他に、イディオム的に「人の個性」を意味できます。今回はその使われ方を海外ドラマのセリフで見てみます
今回は「shit」が動詞として使われるパターン2つを海外ドラマで確認。これが意外と使われるのです。「I’m not shitting you!」
アメドラ『HOMELAND』の冒頭に出てきた、木に結ばれた黄色のリボンの意味を調べてみました。出処は『幸福の黄色いハンカチ』と同じですね。歌から大衆化されたようです
CNNアンカーのクリス・クオモが「フレド(Fredo)」と呼ばれ、それを黒人に対しての「N-word」と比較した件が大論争を巻き起こしていますが、この論争の背景と、英語で「Fredo」の持つイメージついてまとめます
写真撮影時の「チーズ」の習慣について疑問に思ったので、海外でも使われているか大調査。なんと「cheese」言ってます(笑)
海外では「equally as」が冗長という議論があるみたいなので、実際海外ドラマで使われているか英語字幕を調べてみました。普通に使われていました
『A Way with Word』にあった「Immigrate」と「Emigrate」の意味の違いを聴いてみました。視点が違うのでした

marry, get married, marriedの違いを海外ドラマの様々な場面を通して説明します。左手薬指に光る指輪の「married」、プロポーズの「marry」、そして結婚式の「get married」です
海外ドラマ・映画で出てくる「花屋のトラック」は本当に怪しいか張り込みの偽装かを頑張って調べてみました。お約束として定着してます
