「bad news」には「悪い知らせ」の他にイディオムで「厄介な人物、ムカつく野郎」といった意味があります。海外ドラマでの例を見て使い方を確認
Netflixのドキュメンタリー『邪悪な天才: ピザ配達人爆死事件の真相』を見た感想。こんな事件があったことに衝撃を受けました
「old habits die hard」は英語格言で「古くからの習慣はなかなか捨てられない」の意味。一回身につくたなかなか変えられないのです

「be my guest」は日常会話で頻出するフレーズで、「遠慮なさらず」の意味。「私のゲストになってご自由にして」ってことですね

「curveball」は野球以外の日常会話でも使われるイディオム。意味は「予期しない事」。「life throws you a curveball」は定番フレーズ

「history」には「歴史」の意味のほか、「過去の人」の意味もあります。「You are history」と言われても喜んではダメ

命令文に「or else」を付けると脅しになります。具体的に述べなくても「さもないと大変な事になるぞ」と言えば英語でも脅せるんですね

「I knew it」は薄々感づいていたことが正しかった時に使われるフレーズ。100%知っていたわけではないのですが「そうだと思った」って感じ

『コブラ会』の中に出てきたセリフを肴に今まで紹介してきた英語表現のまとめ。dummy,asshole,dude,holy shit,little did I know,duh…

海外ドラマの中に出てくる様々な頭字語、略語を紹介。有名なASAP、FYI、BSから招待状の返事RSVPや無断欠勤AWOLまで

「bitch」は女性を見下して使われる卑語ですが、動詞で「ガミガミ言う」の意味があります。そんな対比がよく現れた場面を『コブラ会』から紹介
イディオム「pay the price」の使われ方を海外ドラマの例で見ていきます。意味は「代償を支払う」で自分が過去やった行為の埋め合わせをする場合に使われます。勉強しなかったとか、何も考えず結婚したとか、人生にありがちなこと
「knock it off」は相手に「止めろ」という意味。うざいこと何回もされた時こそ「knock it off」の瞬間です

英語「catch」には「罠・裏」の意味。美味しい話を聞いた際に「What’s the catch?」と聞くのがよくあるパターン。そして「There’s no catch」と返事するのもお約束です
英語でバカを意味する単語はたくさんありますが、今回は「simpleton」「dummy」「dum-dum」「knucklehead」の4つを海外ドラマの実例で紹介
