接頭辞「over」の持つ「過剰感」をoverkill, overcook, overestimate, overreactを例に取り、海外ドラマの実際の例で見ていきます。
「in all honesty」や「in all seriousness」など、「in all」に名詞を組合わせると副詞句になるパターンがありますので、海外ドラマの実際の例を手にとって見ていきます
「how」を使って直前に出た形容詞の具体的説明を求めることができます。ここでは、「how good?」と「good how?」を比較して、その違いを見ます
『アンブレラ・アカデミー』の地球最後の人になったらマネキンに恋するナンバー・ファイブの設定が面白かったので、他に同様の筋がないか調査
根本的に間違ってて笑えるときに使われる「That’s rich」を見ていきます。もうね、その誤った・矛盾した言動がある意味「味わい深い」んです
「Of Course」には「もちろん」の他、諦めを含んだ使い方もよくあります。その使用例を海外ドラマの例で見ていきます
ラブラブさ・お色気ムンムンは英語でも熱さを使って表せることを実際の海外ドラマの例を使ってみていきます
「follow my lead」は「俺の演技に合わせろ」という意味で、先輩などが即興でなにかやる時に使うセリフですが、ここでは海外ドラマでの典型的な使われ方を見ていきます
お墓に関連したよく使われるイディオムを3つ見ていきます。「graveyard shift」「dig one’s own grave」「last(final) nail in the coffin」です
「Mouth breather」はアホ・間抜けを意味する蔑称です。口をポカンと開けてる人は間抜けに見えるというのが世界共通なのは面白いですね
子供がペットを飼う時に親から念押される「Feed it, Walk it, Train it」を見ていきます。飼うなら責任持って育てろってことです
「I’m looking at you, ○○」は自分の直前の話が○○さん向けであることを明らかにする時の決り文句です
動詞「push」には「無理強いする」の意味があります。ここでは、その形容詞形「pushy」と併せて海外ドラマのシーンを見ていきます
海外大手掲示板のredditで、英文法の比較級と最上級の違いに関する議論が大変興味深かったので紹介。worstと分かっていても、比較の時はworseが文法的に正しいのだとか
「status quo(ステータスクオー)」には「現状」の意味があります。社会的だったり政治的な現時点の状態を言うのに使われます。海外ドラマでの使用例を見てみます
