英単語「hole」の持つ意味を海外ドラマの例で見ていきます。「穴、巣穴」から始まって「みすぼらしい場所」というコノテーション。assholeになると「いけ好かない野郎」の意味
形容詞(副詞)の後にenoughを付けることで、続く文を修飾する副詞句が作れます。そのパターンを海外番組から集めてみました
「ハッピーアワー(Happy Hour)」は飲食店等の平日夕方割引サービスの時間帯を意味。この語源ってなんと海軍から来てるんですね。海外ドラマでどのように「Happy hour」が使われているかも見てみます
英語でよくある「walk into a bar」jokeを海外ドラマから集めてみました。男がバーに歩いて入るところから始まるジョークです
「now you’re talking」は相手が話に乗って来た時に使われるフレーズ。日本語だと「そう来なくっちゃ」と言った感じの意味になります
海外歴史ドラマ『バンド・オブ・ブラザース』を見た感想。第二次世界大戦の「イージーカンパニー」を中心に、戦争の汚い裏側を包み隠さず描ききる