「I’m with you」が持つ3つの意味を海外ドラマの例を通して見ていきます。物理的に一緒にいること。味方になってあげること。意見に同意すること、の3つになります
ウィー(/wiː/)と発音する英単語を3つ紹介します。そして、任天堂のゲーム機Wiiとの関連も見てみます。

Technicallyに「技術的には」の意味しかないと思っていたら、「厳密には」の意味もあるんですね。誰かの発言の細かいエラーを訂正する際などによく使われる定番フレーズでした
ネットで頻繁に使われるイディオム「throw the book」の意味は「 厳罰に処す」。物理的に「本を投げる」のではありませんよ(笑)
動詞「know」を使った分詞構文の例を海外ドラマで見ていきます。結局行動する時「knowing」か「not knowing」のいずれかなので、めちゃくちゃお手軽に分詞構文が作れるのです
「warp」は宇宙空間の「ワープ」と既に日本語になってますが、実は英語で「歪む」の意味があります。この「歪む」からなぜ瞬間移動の「ワープ」の意味が出たのかを、この記事では探ります
ラグビーの試合終了を意味する「ノーサイド」は古い言い方で、日本でしか使われていないとも聞きます。それが本当なのか、今回海外ドラマの字幕を徹底的に調べてみました。驚きの結果が!
「I’m good」は「結構です」の意味で英会話で相手からの厚意やサービスをと断る際に使用。「私は善人」と言ってるわけじゃないですよ
今回紹介するフレーズ「That’s What I’m Talking About」は相手への熱狂的な同意「そうこなくっちゃ!」です。

marry, get married, marriedの違いを海外ドラマの様々な場面を通して説明します。左手薬指に光る指輪の「married」、プロポーズの「marry」、そして結婚式の「get married」です
記事タイトルの通り、海外ドラマの中に出てくる文字を読んで行こうかなと思います。これが結構面白いんです。

「angle」には「角度」以外に「隠れた意図・真意」という意味があります。だから、「What’s your angle?」なら、相手の真意が何か聞いているし、「No angle」なら裏は無いってことを意味します
「On MeでOnの意味ー」ということで(笑)、前置詞「on」の持つ様々な意味を、「on me」に限定して見てみます。これが海外ドラマでは結構出てくるんですよね
海外ドラマではおなじみの語彙「buck」の2つの意味「ドル、責任」を見ていきます。後者はイディオム「The buck stops here」でよく登場
ビジネスシーンで使われる日本語の「宿題」と英語の「Homework」のニュアンスの違いを、海外ドラマのシーンを通して見てきます。事前にやるか事後にやるかの違いがあります
