英語で相手を急かす時のお馴染みのフレーズ「chop-chop」が漢字「快」から来てるのが分かって驚いた件。色んな所で言語は有機的に繋がっているのですね。海外ドラマの「chop-chop」の例も見てみます
イディオム「off the top of my head」は頭から急に出てきたことを表し「思いつき、即興、深い考え無しで」を意味します。日常会話では頻出
不定詞を習ったら誰でも訳せる「too good to be true」ですが、ずば抜けていいのか、胡散臭いのか、いまいちよく分かりません。そこで、海外ドラマと某有名洋楽で意味を確認してみます
脅し的に使われるフレーズ「there will be consequences」の使用例を海外ドラマの実際の場面を通して見ていきます。この「consequence」は因果・報いの意味。自分の行動の結果ということですね
「cloud cuckoo land」は夢・幻想の中、頭の中お花畑を意味するイディオム。なんと、海外ドラマで1件しか使われいませんでした
「not give a shit」は関心がないことを示すイディオム的スラング。汚い言い回しなので実際使うときは注意が必要かな

「keep someone posted」の意味は定期的に(人に)進捗を知らせる。上司が部下に「keep me posted」として使われることが非常に多いです。ここでは、海外ドラマでの使用例を見ていきます
海外の法廷で最初に宣誓させられる「真実を話すことを誓いますか?」について、海外ドラマの例を取り上げてみます

英語の「Sayonara」と日本語の「さよなら」のニュアンスの違いについて調べました。英語の「Sayonara」には日本語の「さよなら」にはない「永遠の別れ」の意味が入ります
日常会話で登場する「How dare you?」について、どんな事をした時に使われるかを海外ドラマの場面で調査。かなり失礼なことをされ怒ってる時に使われます
英語アドベントカレンダーの13日目。今回はライム(韻)する語彙「nitty-gritty」と「jibber-jabber」を紹介。ジバージャバー?
英語アドベントカレンダーの5日目。今回は英会話の文頭で使われるフレーズ「for starters」「off the top of my head」を紹介
