海外でのハロウィン定番曲『Monster Mash(モンスター・マッシュ)』の歌詞の和訳です。あーうー、あうあうーー♫
今回は海外ドラマによく出てくる「Shrink」のスラング的意味を探ります。職業の一つなので、いろんな海外ドラマからshrinkキャラの皆さんを集めてみました。意外にも、結構共通点があるもんなんですね
イディオム「all over the place」の持つ3つの意味「至る所に、散らかって、理性を失って」を海外ドラマの実例を通してチェック。最初は文字通りの至る所に。そこから乱雑さが出て、最後は人の精神状態に
海外ドラマ『クレイジー・エックス・ガールフレンド』中で使われる楽曲とパロディ元をベスト10形式で紹介。今回は5位〜1位まで
海外ドラマ『クレイジー・エックス・ガールフレンド』中で使われる楽曲とパロディ元をベスト10形式で紹介。今回は10位〜6位まで
海外ドラマ『クレイジー・エックス・ガールフレンド』中で使われる楽曲とパロディ元をベスト10形式で紹介。今回は選外佳作
『ラ・ラ・ランド』のダンサー達が海外ドラマ『クレイジー・エックス・ガールフレンド』に出てるという情報を入手した筆者は、その真相を探るべく画面を見比べながら同一人物を探すことに。その長時間にも及ぶウォーリーをさがせの結果が今ここに明かされる・・・
現在完了形の「I’ve had it」で、「もうたくさん、十分、お腹いっぱい」という意味になることを見ていきます。「もう飽き飽きしてる、嫌気が差してる」というニュアンス。以前紹介した「that’s it」と同じ意味ですね。これ以上は無理なのです
海外ドラマでよくある「テレビカメラに写ってはいけないものが障害物で隠れる」お約束「Scenery Censor」を見ていきます。裸が一番多いようですね。日本で言えば、ラブシーンが花瓶で隠れるやつですね(笑)
ハートマン軍曹嘘字幕シリーズで英語リスニング力向上を実感した話です。って言っても、意味が分からないですよね(笑)
記事タイトルの通り、海外ドラマの中に出てくる文字を読んで行こうかなと思います。これが結構面白いんです。
相手の言いたいことが分かるという意味のI hear you.を今回は見ていきます。同意まではいかなくても理解はできる時に使われます。
今回はとりあえずの「cool」と「interesting」。感想も何も思い浮かばない時に、とりあえずの返事として。日常会話でよく登場
アメリカ英語スラング「green」には「お金」の意味があります。語源は米ドル紙幣の裏の色から。そこで、本当に「緑」なのか海外番組のシーンでチェックしてみます
ユダヤ人にありがちテンプレジョークを海外ドラマのシーンを通してみていきます。この記事では、「割礼(Circumcision)」「苦しむ(Suffer)」「ハヌカー(Hanukah)」の3つを紹介します