今までの落ち穂拾い このAdvent Calendarも残り1週間。 言及し忘れたものが多々あるので、この辺で落ち穂拾い。この表現blogに載せようと事前に思っていても、すぐ忘れてしまいますね。 hockey /hɑ́ki/、ホッケー 日本語と発音違いすぎるから漏れたホッケーで、カタカナ英語でハキーです。コレ初聴で分かる人居るのかしら?しかも、米ではアイスホッケーの方だし。 on the bright side、良い点を挙げれば これはすごくよく聞く文頭の表現。手元のDBではどのドラマからも満遍なくヒットします。"Look on the bright side"で、(落ち込んでないで)明るい面を見てみろよ、的な使い方もされていますね。 stalemate、手詰まり、膠着状態 こっちの方が有名なチェス用語で、合法手がないので引き分けになるパターン。"we are at a stalemate"で手詰まり状態だ、と使うみたいです。 cherry-pick、選り好みする 選択肢の中から自分の好きなもの有益なものだけを選ぶイメージ。cherryに良い物とかそういう意味があるからですね。"You don't get to cherry-pick the law, Counselor."とはその通りで、法は万人に平等であるべきで、どの法を適用しようかなんて選り好みは絶対いけません。 最後に 今回やってみて分かったのは、ドラマの該当シーンを実際見て載っけるのが非常に面倒くさいですね。字幕だけでは、誰の発言やら全くわかりませんし、その発言に繋がる背景も見ないと理解できませんから。自分で構築した字幕検索アプリも、もうちょっと使いやすくする必要がありそうです。しかし、ドラマって見直すと結構面白くて、すぐ時を忘れてblogも忘れて引き込まれてしまいます。Breaking Badなんてつい先日丸々シーズン4見てしまいました。ウォルターが拳銃をテーブルの上で回してるシーンで、3回めにユリの方向を指すシーンがあるんですが、それが伏線だったなんて・・・。見直すと発見が色々ありますね。

続きを読む

プロフィール画像

海外ドラマの中の英語

海外ドラマで見つけた面白い英語表現や番組自体の感想なんかをほぼ毎日更新してます。自分はバリバリの理系。海外ドラマを見ていたら英語ができるようになりました

英検1級

TOEIC:960