残念を意味する「bummer」は日常会話で頻繁に登場。ちょっとした残念な事に使えるカジュアルなフレーズ。一言「Bummer」から「What a bummer」まで
「sounds like a plan」という英会話の定番フレーズを見ていきます。意味は相手の提案への同意。海外ドラマの例を通して、実際の使われ方を見てみます
「total package」というイディオムを海外ドラマの中の実際のシーンを通して見てみます。意味としては、知力体力名声すべて揃ってるというニュアンスです
句動詞「stand up」の意味を、海外ドラマのシーンを通して見ていきます。待ちぼうけを食らわすという意味で、海外ドラマでは頻出の句動詞です

「no biggie」は「no big deal」を砕けて言った言い回しで、意味は「大したことない」。と言っても、現実では大したことになったり…

相手に謝罪する時「I am so sorry」とsoを付けて強調することがありますが、soを幾つまで付けるのか調査してみました(笑)

「cut someone some slack」は大目に見てあげる時のイディオム。「勘弁してやれ、そのくらいにしてやれ」と言った感じの意味

日記の出だしで有名「Dear Diary」の海外ドラマ内での使用例を見てみます。基本、若い女性がやるものというイメージ。日記は、キャラの内面を視聴者に伝えるギミックとしてよく登場しますね
イディオム「off the hook」は「責任などを免れる」と「優れている」の2つの意味があります。ここでは、文字通りの訳である「受話器が外れた」も含め、海外ドラマでの使用例を見ていきます
「正直言うと」を意味する4つのフレーズの中で海外ドラマで一番使われるものを調査してみました。その4つとは「truth be told」「the truth is」「to be honest (with you)」「to tell (you) the truth」です
イディオム的表現「it’s not the end of the world」は相手を慰める時によく使われるフレーズで、意味は「世界の終わりではない」。友達がTOEICで失敗しても、英検に合格できず落ち込んでいても「it’s not the end of the world」と慰めてあげましょう
YouTubeで自動で生成される字幕の精度を調査する第2弾。『フレンズ』と『ギルモア・ガールズ』のクリップで調べてみました

句動詞「turn on」の意味を、海外ドラマの実例で確認。その気にさせるという意味で、性的に欲情する際に使われます

英語の「anal」には日本語「アナル」にはない「神経質」という意味があります。いくつかの使用例を海外ドラマの場面から拾って、これを確認してみます
句動詞「spice up」の意味を、海外ドラマの実際のシーンを通してチェック。「性生活を刺激的にする」という意味で使われがちですが、何でも一味添えて面白くする感じならspice up可
