手のひらを下にして空中で手をひらひらするジェスチャーを刑事コロンボに学びます。ジェスチャーがコミュニケーションの手段の一つというのは、結構見逃されがちなポイントですね。
海外ドラマに出てくる「サインスピナー」という職業について。技術がなくてもできる職ということで登場しますが、実はストリートパフォーマー
「What’s gotten into you?」は「どういう風の吹き回し? どうしちゃったの?」という意味ですが、テレビゲーム「風来のシレン」を使ってこの意味を説明します
有名シットコム『ビッグバン★セオリー』のオープニングの映像中にスペルミスがあるのをしっているでしょうか? 番組放映開始から10年経って、ようやく発見されたというレアな例を見てみます
アニメ『リック・アンド・モーティ』の曲『Get Schwifty』を和訳がてら英単語「schwifty」の意味を探ります。欲情するということで、Urban Dictionaryに制作サイドがアップ済
海外ドラマでよく見かけるジェスチャー「I’m Watching You!」の意味について。Vサインを作って、自分の目を指し、そして相手を指せば完成です
エビを意味する英単語「shrimp」にはスラング的に「チビ」の意味があります(形容詞形は「shrimpy」)。ここでは、海外ドラマからこの「shrimp」の意味に掛けたお笑いを紹介します