「Be an Item」というスラングを海外ドラマのシーンを通して見ていきます。「男女が付き合っている」という意味で使われますし、「私達付き合ってるの?」と確認でも出てきます
死んじゃった構文は受験英語で有名ですが、それでは海外ドラマでは構文のどのパターンが一番出てくるか調べてみました

イディオム「writing on the wall」は不吉な兆しを意味します。この語源と海外ドラマでの使われ方を紹介

「it is what it is」は英語でおなじみのフレーズで「それが現実」と言う意味。海外ドラマでの使用例を見てみます

「That’s what she said」というジョークの意味を海外ドラマのシーンを通して見ていきます。結局、特に深い意味はなく、相手のどんな発言に対してもThat’s what she saidと言ってるだけです(笑)
「consider it done」は依頼されたことを任せておけというときのセリフ。文字通りにはそれは終わったと思えと言うわけですね
「God」という文字が入っている英単語を海外ドラマのシーンを通して見ていきます。godspeed、godsend、godforsakenの3単語です

海外ドラマの中で登場する言い回し「○○クラブ」に所属を今回は見てみます。結局架空のドラマ名を作り上げてユーモラスに言ってるだけです

英語(フランス語)で「一本取られる」ことをtoucheと言いますが、海外ドラマでどんなことを言われてtoucheしてるのかを調査
英語では誰かのファンであることを「a big fan of A」で言います。つまり、否定すれば、あまり好きでないことを意味できます

子供への罰として「ground(自宅謹慎)」はアメドラで定番中の定番ですが、なぜgroundにこの意味が出たのかは、語源を調べることで明らかに

「the jury is still out」は裁判を語源としたイディオム。陪審員(jury)がoutなのはまだ判決が出てないってこと。海外ドラマでの使用例を確認してみます
「gut」を含む英語表現を海外ドラマのシーンを通して見ていきます。「guts」で度胸のパターンと「my gut tells me」で〜の予感がする

残念を意味する「bummer」は日常会話で頻繁に登場。ちょっとした残念な事に使えるカジュアルなフレーズ。一言「Bummer」から「What a bummer」まで
「三度目の正直」を意味することわざ「third time’s a charm」について、海外ドラマでは何回くらいまで挑戦しているのか調べました。8・9回は当たり前。優勝者は桁が違いました
