良い警官・悪い警官(Good Cop, Bad Cop)とは、容疑者を説得するための尋問テクニック。最初に悪い警官が脅し、それから良い警官が容疑者に取り入ります
「pronounce」は発音という意味ですが、海外ドラマだと以外なものが「pronounce」されます。結婚、死、刑罰と言ったちょっと意外なものばかり
「on that note」という英語表現の使い方を海外ドラマのシーンを通して見ていきます。通常イベントが次のフェーズに移る際に使われますが、日本語訳は「それを踏まえて、それでは、そんなわけで」あたり。noteに形容詞がつくパターンも非常に多く、時には会話を切り上げるのにも使われます
卑語「fucking」を単語の真ん中に入れ込んで強調する使い方を紹介。un-fucking-believableやAbso-fucking-lutelyなど
coldを使ったイディオム「cold feet」「cold call」「cold turkey」「cold shoulder」の意味とその使用例を海外ドラマで見ていきます
相手が言ったことが大体合っている時「something like that」が日常会話ではよく使われます。海外ドラマの実際の例を見てみます
イディオム「middle of nowhere」の意味について。どこでもないところの真ん中なので、何もないところ・辺鄙なところの意に
「swear to」は「〜に誓う」という意味ですが、誓うものはある程度決まっています。今回は海外ドラマでどんなものに誓っているか集計です
イディオム「ballpark」は概算を表すのに使われます。だから、ballpark figureといえば「ざっくりした数字」のこと。見積もりなんかで登場
海外ドラマの中に出てくる様々な頭字語、略語を紹介。有名なASAP、FYI、BSから招待状の返事RSVPや無断欠勤AWOLまで
イディオム「fall into the wrong hands」は何かが相手の手に渡ることを意味します。海外ドラマでは通常核兵器やパワーなど相手に渡って欲しくないもの
「now that」構文について、海外ドラマの実際の場面を通してみてみます。「今や〜だから、〜だ」と言う意味で登場します
「ago」は「前」を表しますが、「3 days ago」だけでなく実はいろいろな名詞と結びつけることが出来ます。例えば「eons ago」「3 nights ago」などが典型的
海外ドラマによく出てくるイディオム「So be it」の意味・ニュアンスを調べました。そこには、関心の低さが出ていました。
海外ドラマの中で動名詞の意味上の主語が所有格になっているか、それとも目的格になっているかを大調査。口語では目的格になる割合が非常に大