最終的に言いたいことを「The Bottom Line is...」で意味2019/02/23 03:17 カテゴリー 英語イディオム「bottom line」は「結論、肝心なこと」の意味。日常会話では「(The) bottom line is…」で自分が述べたいことを伝えます続きを読む
不思議の国への扉、イディオム「Rabbit Hole」の意外な意味2019/02/20 17:58 カテゴリー 英語イディオム「Rabbit Hole」の使われ方を見ていきます。単なる「ウサギの巣穴」から、「不思議な国への入り口」。はたまた、「一度入ったら抜け出せない世界への入り口」まで表します続きを読む
古いやり方に固執、イディオム「Old School」の意味とは?2019/02/13 01:18 カテゴリー 英語イディオム「old school」は昔ながらの方法を好む人なんかに形容されるイディオム。火を付けるのにライターでなく火打ち石を使えばold school続きを読む
周りは全く理解出来ない「4D Chess(4次元チェス)」の意味2019/02/10 02:27 カテゴリー 英語「3D Chess(3次元チェス)」というのは『スタートレック』『ビッグバン★セオリー』でお馴染みですが、これが「4D Chess(4次元チェス)」になると、周りの人が理解できないことをやってる人を指して言うイディオム的スラングになります続きを読む
2020年以降に流行る?!「Hindsight is 20/20」ジョークの意味2019/02/07 23:25 カテゴリー 英語「Hindsight is 20/20」は格言で「後からなら何でも言える」の意味。そして、来年は西暦2020年ということで、この格言をモジッたジョークが2020年以降頻発しそうという話です。この「Hindsight is 20/20」は是非とも覚えておきましょう続きを読む
Double Down:「掛け金を倍に」から派生した意外な意味とは?2019/01/31 23:02 カテゴリー 英語イディオム「double down」は元々の語源はブラックジャックで、「掛け金を倍にする」こと。そこから、「自説を更に強く主張する」意味でネット等で幅広く使われます。「triple down」まであります続きを読む
イディオム「Moral Compass(モラルコンパス)」の意味とは2019/01/29 23:37 カテゴリー 英語モラルコンパス(moral compass)はモラルをコンパス🧭に例える表現。現実世界ではブレることもしばしばですが、海外ドラマだとそもそもモラルコンパス自体を持ち合わせていないキャラも居て…続きを読む
ピカピカを意味、イディオム「Squeaky Clean」の語源とは?2019/01/05 23:38 カテゴリー 英語イディオム「squeaky clean」の語源について『A Way with Words』で議論があったので紹介。キュッキュするのはなんと「髪の毛」だったのです続きを読む
Bird? Stone? 英語版「一石二鳥」が非常に紛らわしい件で調査2019/01/05 02:49 カテゴリー 英語英語版「一石二鳥」が日本語と同じ「1個の石2羽の鳥」になってるのはいいのですが、いざこれを英語で表現しようとすると難しいのです。今回は、海外ドラマで出てくる4パターンを調べてみます続きを読む
イケメン女性が持っている、英語「Balls」の意外な意味とは?2018/12/15 21:48 カテゴリー 英語「balls」は「睾丸・キン○マ」の意味ですが、そこから派生した意味「度胸・根性」がスラング的に使われます。今回は、海外ドラマから「balls」「ballsy」「grow a pair」という表現を見てみます続きを読む
インディアン関連のイディオム、Indian Summer, Indian Giver, Bury the Hatchet2018/12/05 23:06 カテゴリー 英語インディアン関連の3つのイディオム「Indian Summer」「Indian Giver」「Bury the Hatchet」の意味と使い方の例を海外ドラマから紹介続きを読む
英語の「Trump」って日本語の「トランプ」の意味じゃない?!2018/12/03 22:38 カテゴリー 英語英語での「trump」の意味って、日本語の「トランプ」とかなり違いますよね。そのニュアンスの差を海外ドラマの例で調べてみました。ついでに、一字違いの「tramp」の意味も続きを読む
Youは何しにBelieve Meへ?:「Believe You Me」の意味2018/12/02 00:09 カテゴリー 英語英語には「believe you me」というフレーズがあるのですが、「believe me」の強制バージョンとして日常会話に登場。語源は古い英語の文構造からでした続きを読む
海外ドラマの中の「Zero」を使ったイディオム、英語表現2018/11/13 22:46 カテゴリー 英語「zero」を使った英語表現を、海外ドラマのシーンを通して見ていきます。句動詞「zero in on」「zero tolerance」「ground zero」の3つ続きを読む
電車関連のイディオム「Train Of」「Rail」「Train Wreck」2018/11/07 23:03 カテゴリー 英語電車に関連するイディオムを幾つか紹介。「train of」「rail」「train wreck」などの意味を見てみます続きを読む