イディオム「icing on the cake」の意味を海外ドラマの事例で見ていきます。ケーキの表面に塗られるアイシング(icing)の意味さえ分かれば、このイディオムの理解は楽勝です
イディオム「clean slate」の使用例を海外ドラマのシーンを通して見てみます。「過去を清算し、人生の新たなスタート」を意味する時に使われます
「the jury is still out」は裁判を語源としたイディオム。陪審員(jury)がoutなのはまだ判決が出てないってこと。海外ドラマでの使用例を確認してみます
「gut」を含む英語表現を海外ドラマのシーンを通して見ていきます。「guts」で度胸のパターンと「my gut tells me」で〜の予感がする

イディオム「deep down inside」の意味を海外ドラマの実例を通してみていきます。意味は「実際は、根本は」と、見た目の行動や言動とは違うことを表す時に使われます
「squeaky clean」の意味を実際の海外ドラマのシーンを通し確認。お皿がキュッキュッとなるくらいピカピカから転じて、清廉潔白の意味が出ます

「total package」というイディオムを海外ドラマの中の実際のシーンを通して見てみます。意味としては、知力体力名声すべて揃ってるというニュアンスです
「cloud cuckoo land」は夢・幻想の中、頭の中お花畑を意味するイディオム。なんと、海外ドラマで1件しか使われいませんでした
「deal breaker」の意味は「合意を台無しにする物」ですが、事前に正式合意というより、暗黙の了解としてあったことへの反故に対して使われることが多い

イディオム「the coast is clear」は邪魔者が居ない時に呟かれるフレーズ。忍び足で侵入する際などに使われます

「leave no stone unturned」という英語イディオム表現を、海外ドラマのシーンを通して見ていきます。意味は、あらゆる手を尽くす、ひっくり返されていない石は無いってこと
イディオム「right off the bat」の意味は「すぐに」。語源は意外にも野球のバットから来ていました。海外ドラマでの使用例をチェックします
「up to speed」は最新情報を把握する意味。海外ドラマでは配属された新人や異動してきた人物にブリーフィングをする時に使われます

イディオム「my door is always open」の使われ方を海外ドラマの例で確認します。意味は、ドアがいつでも開いているんだから「いつでも訪ねて来い、ウェルカム」ということ
イディオム「take the Fifth」は海外ドラマでお馴染みの「黙秘権を行使する」の意味。語源はアメリカ合衆国憲法の第五条から。海外ドラマの使用例を確認します
