アメリカの刑務所ではインスタントラーメン(ramen)のやり取りがありますが、実はラーメンが刑務所内で通貨的な役割を担っているのです
「Karma’s a bitch」というフレーズを最近見かけたので、「業」を意味する英語の「karma」について調べてみました。アバズレのカルマさんのことではありませんでした(笑)
神から十戒を授かった預言者として有名なモーセが、海外ドラマの中でどんな風にに言及されているのかを調べてみました。Holy Moses!
数学用語の英語で別に面白い意味を持つものを見ていきます。数学の授業に出てくるだけじゃないんです
海外ドラマではおなじみの語彙「buck」の2つの意味「ドル、責任」を見ていきます。後者はイディオム「The buck stops here」でよく登場
「tomato, tomahto」はトマトの2通りの発音「To-may-to, to-mah-to」ですが、どう発音しようが結局赤いトマトには変わりないので、「どっちでも同じ」の意味が出ます。また、同じ表現「potato, potahto」の例もみてみます
海外ドラマ宣伝ポスター上で使われているキャッチコピーを見ていきます。短い単語数でその番組を見事に表しているのが分かります。
『スパイダーマン』で有名なセリフ「With Great Power Comes Great Responsibility」の意味と文法的に正しいのかを海外ドラマのシーンを通して見ていきます。使う時は順番逆にしないようにしたいですね
サイトをSSL化してURLが「https://」になった話と海外ドラマ『オレンジ・イズ・ニュー・ブラック』にまつわるジョーク
英語にはニュートラルの意味もあるし、と同時に特定の意味も持つ単語があります。今回はそんな単語「situation」「attitude」「mood」を紹介
英語の「Um」は日常会話で「えーと」を意味するフレーズ。つなぎ文句(filler)と呼ばれるものです。海外ドラマの例を紹介
bitchは女性をけなす卑語として有名ですが、実は厄介なことを意味する語法もよくあります。満員電車とかなかなか明けない梅雨とかはbitchです
to不定詞意味上の主語ですが、人の性格のときは前置詞が「of」になると習ったと思います。よくあるのは「sweet of you」で相手が優しいことを表す時
海外ドラマの中で動名詞の意味上の主語が所有格になっているか、それとも目的格になっているかを大調査。口語では目的格になる割合が非常に大
「mean」には形容詞「意地悪」の他にbe動詞で「〜つもり」の意味も存在。つまりこの二つを組み合わせれば「not mean to be mean」も可能