「collect call(コレクトコール)」は既に日本ではサービスを終了しましたが、海外ではある場所で未だ使われている話。これはミズーリ州矯正施設からの電話…
動物の行動・習性・特徴に関連する英語ボキャブラリーを見ていきます。擬死、冬眠、一匹狼、共食い、夜行性、喉鳴らし、吸血、縄張りなど、日常会話で使われるものばかり
日本語「アットホーム」と英語「at home」の違いについて。なんと、英語にも「くつろぐ」と言うイディオム的意味が存在。make yourself at homeとfeel at homeのパターンを見ます
「Be In Trouble」は「困って」と言う意味ですが、この記事では「Am I in trouble?」と尋ねるパターンを紹介。子供がよく使うフレーズで、自分がヤバい状況かを尋ねるのに使われます
「F-bomb」の意味は「fuck」「fucking」をふんだんに盛り込んだセンテンスのこと。この時、相手の感情はマックスまで高ぶっています
「切り抜ける、生き残る」という意味のイディオム「make it」の使用例を海外ドラマで見ていきます。困難なことを切り抜ける時に使われます
よく出てくる句動詞「Live with」「Pay off」の意味を海外ドラマのシーンを通して見ていきます。最後に、英語勉強はpay offするか少し考えてみました
bitchは女性をけなす卑語として有名ですが、実は厄介なことを意味する語法もよくあります。満員電車とかなかなか明けない梅雨とかはbitchです
『オザークへようこそ』シーズン2のトレイラーが公開されました。「no off-season」というミステリアスな惹句の裏にある意味は?
「snowball」は比喩的に雪玉が大きくなっていくことを意味します。つまり、日本語で言えば「雪だるま式に増加」ってこと。発想は日本語、英語どちらも同じ
イディオム「the rest is history」は、よく知られた話を省略する時に使われる言い回し。関ケ原の合戦で家康が勝って「the rest is history」なら、後は知ってるでしょというわけ。海外ドラマの実例を見てみます
「agree to disagree」と言われても同意しているのか不同意なのか良く分かりませんが、実は不同意してることに同意するんです。海外ドラマでの例を紹介
句動詞「come for」の意味を、海外ドラマのシーンを通して見ていきます。意味はガラを抑えに来るで、かなり怖いニュアンスです
Netflixからやってきた『オザークへようこそ』を視聴した感想。カルテルのマネーロンダリングを担当していた主人公はオザークで新しい生活を始めます
スラング「take a leak」の意味って何でしょうか? 記事中に挙げる海外ドラマの3つのシーンから推測してみましょう。排水管から水が漏れるところを推測すれば分かります