英単語「nooner」の意味を知ってる人は居ないはず。海外ドラマの中でこれが出てくるシーンからどんな意味か分かるでしょうか?
イディオム「writing on the wall」は不吉な兆しを意味します。この語源と海外ドラマでの使われ方を紹介
「I’ll say」は相手に同意するフレーズ。自分も言うつもりだったということ。海外ドラマでの使用例を見てみます
「classic」は笑いのネタなどが色褪せない・古典的であることを指して日常会話で登場。子供時代から定番のネタはクラシックなのです
「czar(ザー)」はその分野の権威を意味する英単語ですが、実は歴史上有名なある人物が語源となっているのです。分かるかな?
「gut」を含む英語表現を海外ドラマのシーンを通して見ていきます。「guts」で度胸のパターンと「my gut tells me」で〜の予感がする
「squeaky clean」の意味を実際の海外ドラマのシーンを通し確認。お皿がキュッキュッとなるくらいピカピカから転じて、清廉潔白の意味が出ます
「普通じゃない」という意味のRandomの使われ方を、海外ドラマの実例を通し見てみます
卑俗なイディオム「scare the crap out of someone」を海外ドラマのシーンを通して確認。意味は「おしっこちびるほどビビらせる」を脱糞にしたもの
「mayhap」なる耳慣れない単語を見つけたので、海外ドラマで実際使われているか調べてみました。基本使われないですね。「多分」を意味する古い言い方で、maybeやperhapsの仲間です
イディオム「the coast is clear」は邪魔者が居ない時に呟かれるフレーズ。忍び足で侵入する際などに使われます
海外ドラマで「2018年」に何が起こるとされているか調査してみました。特に面白い結果は得られませんでした
「That’s the sprit」は日常会話で相手が話しに乗ってきた時に使われるフレーズ。最初は合コン行くのに躊躇してた友達などに使います
「レプラコーン(leprechaun)」は想像上の妖精ですが、どのようなニュアンスで使われるかを海外ドラマの例で見てみます
海外ドラマのシーンを通して、「To the Max」という表現の意味を見てみます。「超」というカジュアルな表現