「sounds like a plan」という英会話の定番フレーズを見ていきます。意味は相手の提案への同意。海外ドラマの例を通して、実際の使われ方を見てみます
「that being said」直前に行った内容から譲歩する時に使われるフレーズ。意味は日本語で「そうはいったものの」会話では譲歩するのもテクニック

「my bad」は日常会話で軽く謝る際に多用されるフレーズ。軽いもののみで、大きな過ちには使われません

「no biggie」は「no big deal」を砕けて言った言い回しで、意味は「大したことない」。と言っても、現実では大したことになったり…

相手に謝罪する時「I am so sorry」とsoを付けて強調することがありますが、soを幾つまで付けるのか調査してみました(笑)

「I, for one」は「私個人としては」を意味するフレーズ。単なる「I」よりも改まったニュアンスになります

「That’s the sprit」は日常会話で相手が話しに乗ってきた時に使われるフレーズ。最初は合コン行くのに躊躇してた友達などに使います

英語の会話で話を打ち切る時に使われる2つのフレーズ「End of Story」と「Period」ですが、どっちが多く登場するか調査してみました
「sure thing」という英語表現の意味を海外ドラマのシーンを通して見ていきます。「もちろん、オーケー」と肯定の意味です

「with all due respect」は相手に反論する際の前置きのテンプレフレーズ。respectしているので目上の人・上司にも使えます

「told you」は自分が言ったこと(通常警告)が現実になった時に使われるフレーズ。「ほら言ったでしょ」と言った意味合いです
海外ドラマに出てくる「pun intended」のフレーズから、そのダジャレの真の意味を探る記事第2弾

「my money’s on」で賭けることを意味。そこから、自分が確信していることも言えます。海外ドラマの例を紹介

「curiouser and curiouser」は『不思議の国のアリス』由来で、アリスが間違って使った文法的誤用が大衆化したもの。海外ドラマでこのフレーズを使う人物を紹介します
「come to think of it」という英語表現の意味を海外ドラマのシーンを通して紹介。直線に発言した内容を改めて考えて、違うアイデアが出てきた時に使われます

