サスペンスもの海外ドラマ・映画で視聴者をミスリーディングさせる定番の映像手法Cut Apartを見ていきます。チャイムが同時になっ鳴ったのにも関わらず、実は別の家なんですよ
決り文句「Welcome to the club!」で相手がこちらと同じ境遇であることを意味することができます。海外ドラマからいろいろな例を取り上げてみます
「If I were you」は仮定法で「もし私があなただったら」を表しますが、日常会話では、相手に助言をするときによく使われます。海外ドラマでの例を見てみます
Surpriseを2回繰り返すと驚いてない意味になることを見てみます。これは日本語で「はいはい、驚いた驚いた」が驚いてないことを表すのと同じですね
今回取り上げるフレーズ「do the math」 には、数学的な計算という意味より幅広い「 (既知情報から)結論を導く」という意味があります。そんな使用例を3つほど紹介します。
今回は「Truce?」と停戦を申し込むフレーズ。海外ドラマでは、個人の間にある確執に対する停戦を意味することがほとんど
フレーズ「Like It or Not」の意味は、「好むと好まざるとにかかわらず、好きでも嫌いでも」。大人は嫌いなことでもやらないといけない生き物なのです(笑)
「Here we go」は「何かを開始する際の掛け声」として使われますが、過去何回も起きた事が再び起きる際に皮肉で言って「うんざり」感も出せます
「ハッピーアワー(Happy Hour)」は飲食店等の平日夕方割引サービスの時間帯を意味。この語源ってなんと海軍から来てるんですね。海外ドラマでどのように「Happy hour」が使われているかも見てみます
懐かしの海外ドラマ『メンタリスト』を見ていたら、『13の理由』のクレイの役者が子役で出ていたので、この役者ディラン・ミネット(Dylan Minnette)の他の出演作品を調べてみたら、有名作品の嵐です。メチャクチャ才能ある子役だったのか・・・
英会話定番のフレーズ「Let Me Get This Straight.」は、相手の言い分など曖昧なもの・状況を確認するのに使われます。有名海外ドラマの4つのシーンを通して、このフレーズの使われ方を見ていきます。
「I’m good」は「結構です」の意味で英会話で相手からの厚意やサービスをと断る際に使用。「私は善人」と言ってるわけじゃないですよ
「Tell me something I don’t know」が出てくるシーンを海外ドラマで見ていきます。この記事自体が皆さんにとって「Tell me something I don’t know」にならないことを祈りつつ(笑)
今回は海外ドラマの中で賢い人への呼びかけで使われる「Einstein」を見てみます。皮肉でも使われるので、「Einsteinと呼ばれる=賢い」ではないので注意。
「切り抜ける、生き残る」という意味のイディオム「make it」の使用例を海外ドラマで見ていきます。困難なことを切り抜ける時に使われます