「dad joke」が英語辞書に正式に掲載されたと知って、今更と思ったら、海外ドラマでは意外と使われていませんでした。どうも、自分の中で「オヤジのギャグ=つまらない」という方程式があり、それで知っていると錯覚したようです
英語で「part of」は非常に有用な表現。全体の中の無くてはならないピースという感じで、必要なものという意味で使われます
「○○ it is」というフレーズが英会話ではよくされますが、これは最終選択をしたものを表します。「ラーメン it is」なら昼飯はラーメンです
日本語でも敢えて名前をぼかす「誰かさん」という言い回しがありますが、英語でも「someone」「somebody」でそれが言えるお話
「あなたをおいて他にいない」ことを意味するのに、英語では「If anyone can…, it’s you」と「誰かできるのなら、それは君」で表します