SNSの大手「Twitter(ツイッター)」が海外ドラマの中でいつ言及され出したかを徹底調査。初出はサービス開始から2年後でした
海外ドラマの中で「Facebook」を一番早く登場させた番組を手元の英語字幕を使って調査。2006年まだフェイスブックがクローズドな時代に登場
初対面の挨拶「How do you do?」が海外ドラマでどのくらい出てくるか頻度調査。近年の番組ではほぼ出ないのに対し1970年代の番組では頻出
海外ドラマのエピソードタイトル(題名)が偏屈なその謎を調査。『フレンズ』は「The One…」だし『名探偵モンク』は「Mr. Monk…」と言った具合
コメディ『グッド・プレイス』には、グッド・プレイスへ行くための生前のポイントシステムがあります。マイケルが説明する資料を元に、どんな行為が高得点で、どんな非人道的行為がネガティブなのかベスト5を選出しました
「Pilot」を除いて、海外ドラマで最もよく出てくるエピソードタイトルは何かを調べてみました。「モンキー・ビジネス」かと思ってたけど全然違ってた(笑)
様々な作品で魔女や魔法使いは「ほうき」に乗ってますが、なぜ「ほうき」なのかを大調査。意外な結果が判明しました。なんと元々は「杖」。そして18禁処理や疾走感のための映像効果を経て、今の姿になったのでした
海外の自然ドキュメンタリーのナレーターってなんでブリティッシュ英語なんだろう?という疑問を深堀りしてみました。アメリカ人に言わせると、イギリス英語は教養があるように響くのだそうです
死者の両目の上にコイン・石を乗せる風習を2つの番組『ゲーム・オブ・スローンズ』『ゼウスの血』でたので、それぞれの意味を調査。三途の川での賄賂のパターンと、来世でも目を開くの意味が
海外ドラマの中に出てくる「迷信(Superstition)」について、どんなものがあるのか調査してみました。ドラマ独自の迷信なんかも登場してますね
英語での自己紹介「My name is…」は使われるのかどうか、海外ドラマ等の字幕で調べてみました。結果は、普通に使われるようです。
海外ドラマの日本語タイトルの付け方には決まったパターンがありますので、原題からどう変わってるのか鑑賞したいと思います
『ママと恋に落ちるまで』が『コブラ会』の誕生に影響しているという話を聞いて、実際本当か『ママと恋に落ちるまで』の該当エピソードを見て調べてみました
神から十戒を授かった預言者として有名なモーセが、海外ドラマの中でどんな風にに言及されているのかを調べてみました。Holy Moses!
海外ドラマ中のThank you very muchとThank you so muchの出現頻度を調べてみました、結果は、very muchの方が若干多かったのですが、ほぼ五分と言ってよいかと思います。