「ポーカーをする犬」というアート作品を今回は取り上げます。自分は知りませんでしたが超有名で、様々な海外アニメ作品で取り上げられていました。低俗趣味というネガティブなイメージ
「Dead to Me」というイディオムを海外ドラマの例を通して見てみます。日本語の「絶交」より強いニュアンスで「死んだも同然」と直訳でいいかもしれません
ホワイトハウス西棟(West Wing)にある「Oval Office」はその部屋の形状である「楕円形」から名前が付きました。この記事では、「Oval Office」の海外アニメでの例と、一般人が果たして入れるのかを大調査です
アニメ『リック・アンド・モーティ』の曲『Get Schwifty』を和訳がてら英単語「schwifty」の意味を探ります。欲情するということで、Urban Dictionaryに制作サイドがアップ済
アメリカのニュースを見ていると「person of color」や「people of color」という言い回しが出てきますが、その意味と「of color」の語源について調べてみました。海外ドラマで使用例も確認します
イディオム「bottom line」は「結論、肝心なこと」の意味。日常会話では「(The) bottom line is…」で自分が述べたいことを伝えます
「Hindsight is 20/20」は格言で「後からなら何でも言える」の意味。そして、来年は西暦2020年ということで、この格言をモジッたジョークが2020年以降頻発しそうという話です。この「Hindsight is 20/20」は是非とも覚えておきましょう
redditネタ。なんと『ブレイキング・バッド』のウォルター家と『リック・アンド・モーティ』のスミス家が似ているとのこと。実際確認してみると…
「フランケンシュタイン」は怪物の名でなく怪物を作り出した科学者本人。このネタは海外ドラマで稀に登場。これを語るキャラの性格の記号として
インディアン関連の3つのイディオム「Indian Summer」「Indian Giver」「Bury the Hatchet」の意味と使い方の例を海外ドラマから紹介
イディオム「off the grid」の意味は人間社会の文明から離れること。このイディオムの語源と海外ドラマでの使用例を見てみます。そして私は「off the grid」へ・・・
前置詞「up」には「起きている」ニュアンスがあります。wake up, get up, be up, stay upなどで使われます
「cool」は「かっこいい」「イケてる」を意味しますが、実は自分が「大丈夫」「問題ない」ことも表せるクールな表現
「Look at you」は相手が見違えた時に使われる日常会話でおなじみのフレーズ。「あなたを見ろ」と命令しているわけではないのです
イディオム「my two cents」は「私の2セント」の意味ではなく「自分の意見」をへりくだった言い方。2セントの価値しかないと言ってるわけですね