ネットでもよく使われる「OG」は「Original Gangsta」の頭文字を取っています。ギャングだけでなく、「昔ながらのもの」を指す時に使われます
フォーマルな場で敢えて下品なスラングを使う状況が実はあるんです。部下などを鼓舞したりするときですね。「諸君の検討を祈る」でやる気になる兵士は居ないのです・・・

ネットで使われるスラング「dox」の意味調べてみました。すると、最近ニュースで非常によく聞くようになった「個人情報流出」の意味がありました
「ho」という英単語に注目。一つはサンタの笑い方「ho ho」。もう一つは売春婦を意味する「ho」として。最後にこれらを組み合わせるとジョークに
「bite me」というスラングの意味を見ていきます。結局「blow me」の婉曲表現で、「くたばれ、うせろ」を直接的に響かない「bite」に変えただけでした。海外ドラマの例も紹介
英語イディオム「カミングアウト(coming out)」の意味と語源を調べてみました。元々同性愛者感で使われていたスラング「クローゼットから出る」のクローゼットが省略されたものでした。海外番組から実際の使用例を見てみます
今回は海外ドラマによく出てくる「Shrink」のスラング的意味を探ります。職業の一つなので、いろんな海外ドラマからshrinkキャラの皆さんを集めてみました。意外にも、結構共通点があるもんなんですね
「fuck you」の婉曲表現「screw you」の訳として完璧なものを発見。このネタは40代以降でないと分からないかも
男性同士の親密な関係を表す「ブロマンス(bromance)」。ブロ+ロマンスの造語ですが、同性愛的な意味合いは全くなし。単にいつもツルンでいて仲がいいだけ。ブロマンスの終焉は、いつでも片方に彼女が出来るところから(笑)
車や機械などが「ポンコツ・役立たず」なのを意味する果物の「lemon🍋」。その語源が非常に面白かったので紹介。なんと、フルーツ(レモン)の柄を揃えるスロットマシーンから来ていたのです!
「I’m good」は「結構です」の意味で英会話で相手からの厚意やサービスをと断る際に使用。「私は善人」と言ってるわけじゃないですよ
自分の嫁をどう呼ぶか問題。時空を超えて『刑事コロンボ』の「うちのカミさん(my wife)」とアニメオタクの「my waifu(俺の嫁)」が繋がっちゃた話
「angle」には「角度」以外に「隠れた意図・真意」という意味があります。だから、「What’s your angle?」なら、相手の真意が何か聞いているし、「No angle」なら裏は無いってことを意味します
「Fuck」「Shit」「Cunt」「Ass」などの卑語・禁句に特化した奇書「English as a Second F*cking Language」のレビューです。これらの卑語に日々出くわさない人は読む価値はないのでスキップして、必要になったら読むと良いでしょう
アメリカ英語スラング「green」には「お金」の意味があります。語源は米ドル紙幣の裏の色から。そこで、本当に「緑」なのか海外番組のシーンでチェックしてみます
