スラング「pussy」には様々な意味がありますが、その中の一つ「女々しい野郎」と言う意味で使われる例を海外ドラマで見ていきます。Don’t be a pussy!
「big time」という不思議なフレーズについて。意味は程度の大きさを表します。「you owe me big time」というのが典型的な使われ方。海外ドラマの実例を見てみます
ブタ「pig」にまつわる英語ボキャブラリーを集めてみました。「pigtail」から「guinea pig」を経由して「pig latin」まで、日常会話で普通に出てくるものです
海外番組のNGがなぜ「Blooper」と呼ばれているのか、語源を調べてみました。結局、「”ぶっw”るーぱー」なのでした。周囲を笑わせる物。オノマトペじゃん
「Mouth breather」はアホ・間抜けを意味する蔑称です。口をポカンと開けてる人は間抜けに見えるというのが世界共通なのは面白いですね
「○○ will do.」にはなんと「間に合う、役立つ」の意味があるんです。しかもこれが意外と海外ドラマに出てくるのが驚きです。
海外ドラマでおなじみの英単語「season」と「episode」。実はこの2つには興味深い別の意味があります。熟練、ふりかけから発作までを紹介
日本語でも軍隊用語で「三時の方向」といえば右を指しますが、英語でも「○○ O’clock」で「○○時の方向」を意味できます
「超能力者が能力を発動するときに鼻血を出す」お約束の起源を調べました。映画『スキャナーズ』から始まってました。また、「性的興奮で鼻血」という日本アニメ特有のお約束も調査。海外には「ファンサービス」として既に知られていますね
英語「catch」には「罠・裏」の意味。美味しい話を聞いた際に「What’s the catch?」と聞くのがよくあるパターン。そして「There’s no catch」と返事するのもお約束です
英語のフレーズ「what do you say?」は相手が何を言うのかを尋ねているのではなく、ある事柄について相手の意見を聞いていることになります