「Is That So?」に含まれる2つの意味「ふーん、そうなんだ。えーっ、そうなの?」を見ていきます。前者は、興味なし、後者は純粋な驚きを表します
額に手で「L」の字を作るジェスチャーについて見てきます。負け犬を意味しますが、有名な海外ドラマのポスターで、これが効果的に使われていました
「follow my lead」は「俺の演技に合わせろ」という意味で、先輩などが即興でなにかやる時に使うセリフですが、ここでは海外ドラマでの典型的な使われ方を見ていきます
お墓に関連したよく使われるイディオムを3つ見ていきます。「graveyard shift」「dig one’s own grave」「last(final) nail in the coffin」です
動詞「push」には「無理強いする」の意味があります。ここでは、その形容詞形「pushy」と併せて海外ドラマのシーンを見ていきます
海外ドラマの中で風邪に効くという不思議な軟膏ヴイックスヴェポラッブが登場するのを結構見るので、この塗り薬のことをちょっと調べてみました。胸に塗って吸引するんだとか
英検2級の語彙問題にconsiderateがあったのですが、このconsiderateが出てこないキャラが海外番組でいた事を思い出しました

海外番組の中でvampire(吸血鬼)がどんなイメージで描かれるかを見てみました。細かい違いはあれど、日本人の持つイメージとほとんど同じかな?

日本語「アットホーム」と英語「at home」の違いについて。なんと、英語にも「くつろぐ」と言うイディオム的意味が存在。make yourself at homeとfeel at homeのパターンを見ます
英語で同じ「恥かしさ」の意味を持つ「shame」と「embarrassment」の微妙な違いを、海外ドラマの具体的例を通してみていきます
「please」には感嘆詞的に「止めて・勘弁して」という意味があります。この記事では、堅苦しい名前で呼ばれたパターンと、感謝されたパターンの2つで、このpleaseの使われ方を見ていきます
「point taken」は相手の主張を受け入れたことを表して言われます。海外ドラマだと相手にうまく反論された際に使われるフレーズです
英文法書『Practical English Usage』に載っていた「Yesの返事を期待する時に疑問文でsomeを使う」が果たして本当かを大調査。結果は…
「good for you」は「やるじゃん、よくやった」というように、相手の行動に感心したり褒めたりする時に使われるフレーズ。この記事では、真逆に作用する「good for you」も紹介
驚きや嫌悪を表すフレーズ「Yikes」について、『ビッグバン★セオリー』の中に出てくるすべての「Yikes」を取り上げて、どんなニュアンスか見ていきます。そして語源も…
