「prank」は海外ドラマ、コメディーで出てくる悪ふざけ・イタズラの意味。『ジ・オフィス』のpranksterのジムをチェック。それにしても今日は何故かよく背中を蹴られるなあ…
英単語「bang」には「バン」という衝突音以外に、スラングで「やる、エッチする」の意味が存在。海外ドラマの例を紹介。Never bang your ex-boyfriend’s dad!
「get lucky」は通常は「ついている」って意味ですが、男が使うと性行為の機会を得ることを匂わすことができます。使う時は鼻の下を伸ばしながら
英語でスラング「peanuts(ピーナッツ)」の意味と、そんな🥜しか支払われない典型的職業であるアメリカでの教師の地位について
女性が水着で洗車をする。そんな男どもの目の保養的場面を映画や海外ドラマで見たことある人もいるはず。でもこれって現実にある資金集めの手段なんです
英語での別れの挨拶「peace out」について。これが持つ軽薄なニュアンスがredditで議論されていたので紹介です。じゃ、ピースアウト!
ネット上の掲示板等で日本人としてコメントする際は「As a Japanese」や「Japanese here」が枕詞として使えます。その使用例を紹介
英会話で頻出のフレーズ「guess what?」の意味は質問ではなく、単に相手の注意を引いてるだけ。これから驚く話をするのです
2つの英語イディオム「on the same page」と「in the same boat」の意味について整理。大まかな合意と同じ苦境に立つという違いが存在。では、同じ船に乗船する二人が大まかに合意すると…?
英語で「too much」には隠れた意味「愉快だ」が存在。だから「you’re too much」と言われても非難されているのではありません
英語で支配的で自己主張する人を「alpha male, alpha」と言います。日本語では「ボス猿」が「αオス」に取って代わられていました。このアルファは分からないよ(笑)
「ライム(rhyme)」は英語で頻出、意味は「押韻」。同音で終わる単語を並べます。スーパーマリオブラザーズ2のライムが不完全な理由とは?
仮定法に「if only」というのがありますが、起こらない願望と、過去の後悔の意味で登場。「あの時君の話を聞いておけばよかった」なんてのは典型
「professional」は行為に対して使われることがあります。「それはアンプロフェッショナルだ」等。その職業で従うべきルールから外れているんです
英単語「テンプル(temple)」ってよく考えたら2つの意味を持ってます。それが「寺」と「こめかみ」。どうしてこんなことになっているか調査の開始です