「nude」の発音が「ニュード」だと知って驚き調べてみることに。海外ドラマでは「ヌード」のパターンが多く一安心。なお、グーグルの発音アプリだとアメリカ英語とイギリス英語の違いとありました
英語で「trope」の意味を見ていきます。物語で頻出するお約束のこと。ここでは海外ドラマ内でどんなことを「trope」と言っているのか3例挙げてみます
英語「hysterical」には「ものすごく可笑しい」という笑いの意味があります。これは日本語の「ヒステリー」にはない用法ですね。海外ドラマからいくつか事例を拾ってみます
コンピュータ関連やプログラムで使われる「obsolete」と「deprecated」ですが、前者は「使われない」という意味で日常的に使われるのに、後者は全く使われないという真逆の結果に
句動詞「go out」がカップルの付き合いを意味する過程を、『ビッグバン★セオリー』のレナードとペニーで見てみます。単なる外出からデートを経て付き合うまで
既に日本語の「ブローカー(broker)」ってよく考えたら不思議な単語。だってbreakと関係ない仲介者の意味だから。そこで語源を調べてみると、ワイン樽が出てきた?!
「plan B」の使い方海外ドラマの例を通してみていきます。意味は「代替の計画」ってことですが、「plan Dくらいまでは出てくるようです。この記事では「Plan Z」を紹介(笑)
「What if…?」文の意味とその使い方を海外ドラマの例を通して見ていきます。主に3つの意味があって、提案、未来に対する推測、過去の事実に反する推測になります
「ergo」はラテン語で、意味は「それ故」。海外ドラマだと知的なキャラが使ったりします。そのergoを自分は既に知っていて驚いた話。なんと「我思う、ゆえに我あり」だったのです
町の名前によく付く「-ville」を調べたら、フランス語で町、市の意味でした。海外ドラマ・コメディでよくある「-ville」を使った即席の町の名前を見ていきます
海外ドラマの中で「Facebook」を一番早く登場させた番組を手元の英語字幕を使って調査。2006年まだフェイスブックがクローズドな時代に登場
海外コメディの「What if?」回はいわゆる「もしも」回。これを使えば「What if?」文の意味が分かることが判明。シットコムの様々な「What if?」エピソードを見てみます
映画や海外ドラマの悪玉のボスが世界征服目前でする勝ち確定笑い「Muahahaha(Mwahahaha)」について調べてみました。日本では/m/の音は付きませんが、海外だと/m/は必ず付くようです。ムァハハハ!
「コンフォートゾーン(comfort zone)」は人がリラックスでき、くつろげる環境の意味。海外ドラマの例を見ると、名探偵モンクには「comfort zone」がありませんでした(笑)
私が「懐かしい」と言ったら、外国人が「ノスタルジア(nostalgia)」と訳したんです。でも、平凡な懐かしさってノスタルジアなのか?と言う疑問がもたげ、今回調べてみました。愛着のないものなら「bring back memories」くらいでよさげです
