自分が言いたいことを最初に言って、最後にis allと〆るこの構文。その効用は、「単に〜だけ」という弱める意味が追加されます。justとほぼ同じ感じですね。ただ、この構文は初見だと、文法的に相当こんがらがるのも事実。というのも、 It is weird is all. という感じで、一瞬何が主語なのかよくわからないんですよね(笑) 字幕では親切にカンマ入るけれど、リアルの会話では入らないし。でも必ずis allで終わるので、聞き慣れれば判別はそれほど難しくないと思います。 それでは、海外ドラマの中から使われる場面をピックアップして見ていきたいと思います。単に何だと言ってるのでしょうか? ブレイキング・バッドから 妊娠中にもかかわらず経理として働き出すスカイラー。土曜日なのにビジネス着を着るスカイラーにウォルターは、カジュアル土曜は無いのかと詰問調に言ってから、ちょっと言い方がキツかったと感じます。そこで咄嗟に、「you look niceってだけ」と付け加えますが、スカイラーはこれは仕事だと呆れます。 ウォルター: What, you don't even get casual Saturday? I mean... No, it's just you... You look nice is all. スカイラー: It's work, Walt. And everybody is gonna be there. Breaking Bad/Season 2/Episode 8 ウォルター: it's just you... You look nice is all. Breaking Bad [Credit: AMC]

続きを読む

Hatenaのタグにアスタリスクが使えないみたいで、タグ上は伏せ字ではなくなってしまう(笑)このThe End of the F***ing World(このサイテーな世界の終わり)は、ネトフリで今年当初から独占配信されているUKから来た不思議なドラマ。筋書きは殺人願望があるサイコパスな少年と社会に対してやさぐれている少女が、盗んだ車で走り出し、少女の生みの父親の元へ向かうだけだが、オールディーズな曲がバックで流れる中、淡々と殺人含めストーリーが進んでいくので不思議な感覚になる。その歌の歌詞がなんかシーンとマッチしているように聞こえるのも、その感覚を助長しているかもしれない。曲の一覧は以下のYouTubeにありました。 www.youtube.com フラッシュバック的に二人のそれぞれの過去が徐々に明かされ、両者ともに家庭に問題があることが浮き彫りにされるが、走り出してしまった二人にとってはもはや過去のこと。様々な大人の力を借りて(?)、生みの父親が毎年送ってくれる誕生日カードの住所を目指すだけだ。でもこのドラマ、普通の大人は一切出てこないんだけどね。1エピソードが20分なので全部見ても2時間程度。映画を見る感覚で一気に見るのがお勧め。自分はストーリーは大したことなくて通常なら視聴をやめちゃうパターンだったけど、その短さと聞いたことがないけど懐かしさを感じさせてくれる曲につられて最後まで見てしまった。シーズン2はあるようでもあるし、ないようでもある終わり方。最終エピソードで二人の心の成長が見られたので、これで終わりで良い気もする。 英語はブリティッシュということで、Game of Thronesを思い出した。実際、ヒロインの子はGoTに出てたんじゃと錯覚したくらい。スターク家の子供でもおかしくない感じ(と思いませんか?)。そう思ってたら、GoTのYaraが刑事役で出てきて笑ってしまった。同僚と同性愛な感じなので、その辺もYaraと似てるかな。あっちは両性いけるってだけだったかな。いずれにせよ、自分は★7くらいで、IMDbの★8.4はちょっと高すぎると思う。 www.imdb.com

続きを読む

プロフィール画像

海外ドラマの中の英語

海外ドラマで見つけた面白い英語表現や番組自体の感想なんかをほぼ毎日更新してます。自分はバリバリの理系。海外ドラマを見ていたら英語ができるようになりました

英検1級

TOEIC:960