日本のドラマ『スクールウォーズ』で有名なフレーズ「one for all, all for one」が『三銃士』とどう関連しているのか? 英語だと必ず三銃士が出てくるんです
英単語「tall」が持つ話が「法外な、大げさな」という意味を海外ドラマの事例を通して見ていきます
今回はいろいろなマラソンを見てみます。といっても、走るマラソンではなく、長時間耐久レースを意味する方です
通ぶる時に使われる「You know what I mean?」を見てみます。また、通じゃないのに背伸びして通ぶるパターンの笑いも。
エビを意味する英単語「shrimp」にはスラング的に「チビ」の意味があります(形容詞形は「shrimpy」)。ここでは、海外ドラマからこの「shrimp」の意味に掛けたお笑いを紹介します
英語で過去形と現在形の間には遠近感があるという話がありますが、そのニュアンスが感じられた海外ドラマの場面を紹介
全く出てこないイディオム「buy the farm」ですが、その語源は空軍にありました。パイロットが墜落死して、墜落した農場を買い上げる必要があったからとは。そこには、大空を駆ける夢に魅せられた男たちと農場オーナー達との苦闘の歴史がありました
「犬(dog)」にまつまる様々な英語表現を紹介。「doggy」「canine」「dog year」「You can’t teach an old dog new tricks」まで
英語では「glass half empty」と「glass half full」で悲観と楽観を表せます。グラスのコップがまだ半分あるのか、もう半分しかないのか
「of course」はもちろんという意味ですが、一人ボケ一人ツッコミでもよく登場。最初にボケておいて「of course」と言って正すんです
「knock it off」は相手に「止めろ」という意味。うざいこと何回もされた時こそ「knock it off」の瞬間です
80年代に放送されたシットコム『The Golden Girls』を見ていきます。日本語の情報が全く無いので、YouTubeに上がっていた番組を見ての感想です