心の片隅では彼のことまだ愛しているの…。「心の片隅」を英語では「part of me」で表現。ちょっとしたレトリックとして覚えておいて損はなし
「put」は英語の授業で「置く」と習いましたが、実は「何かを表現する」時も使える動詞。「なんて言えばいいのか?」な状況で使われます
英語でバカを意味する単語はたくさんありますが、今回は「simpleton」「dummy」「dum-dum」「knucklehead」の4つを海外ドラマの実例で紹介
「swimmingly」は泳ぐのではなく、「スイスイ」と言う意味で物事が順調に進むさまを表します。somoothとかと似た意味ですね
親しい女性仲間同士で使われる「bitches」を海外ドラマの実際のシーンを通して見ていきます。汚い言葉が言えるのは近い関係の証なんですね
シットコム『フレンズ』は超有名なので、海外ドラマ内でも言及されることがよくあります。そんな場面を集めた第3弾!
シットコム『フレンズ』は超有名なので、海外ドラマ内でも言及されることがよくあります。そんな場面を集めた第2弾!
シットコム『フレンズ』は超有名なので、海外ドラマ内でも言及されることがよくあります。そんな場面を集めた第1弾!
「We have a situation」「here’s the situation」「We(’ve) got a situation」として出てくるsituationの意味を解説します
コメディ『グッド・プレイス』では、汚い罵り言葉が自動的に婉曲表現に変換されるフィルター機能があります。そこで、変換後の婉曲表現から元の汚い俗語を推測してみたいと思います
バスの下に投げるって意味分かりませんが、英語では「throw someone under the bus」はイディオムで特別な意味があります。それを解説
「free」の意味は「無料」ですが、実は接尾辞として使う時に「無し、入ってない、抜きの」を意味できます。シュガーフリーは砂糖抜きなのです
「That’s the sprit」は日常会話で相手が話しに乗ってきた時に使われるフレーズ。最初は合コン行くのに躊躇してた友達などに使います
コメディ『グッド・プレイス(The Good Place)』のシーズン1を観た感想。死後の世界がテーマの新感覚コメディ。シーズン1最後に大どんでん返しがあるので、そこまでは見てほしいかな
イディオム「off the hook」は「責任などを免れる」と「優れている」の2つの意味があります。ここでは、文字通りの訳である「受話器が外れた」も含め、海外ドラマでの使用例を見ていきます