海外で流行る孫子(Sun Tzu)ミームの解説。ネットで孫子っぽい英知を含んだ名言をSun Tzu名義で載せるとあら不思議、ミームの一丁出来上がり -Sun Tzu
「サウンドバイト(sound bite)」はメディア関連のスラングで、政治家・有名人等のインタビューでの短いフレーズの抜粋を意味。30秒程度の一口サイズなんです
日本語にもなっている「エスコート」。実は日本語には存在しない驚きの意味が英語の「escort」にはあるので、それを紹介。ヒントは性風俗関連
いかがわしい響きの「sex tape(セックステープ)」なる意味深な語彙が英語にはありますが、これは有名人の性行為を録画したテープのこと
ダンプカーは荷台が上昇し、荷台の砂利等を廃棄する(dump)ことができるトラック。これを恋愛関係に適用すると…? She dumped me!
「armed and dangerous」について解説。武装逃亡犯を表すフレーズですが、コロナワクチンで偽腕を使った人を形容するのにも使われましたw
「ライム(rhyme)」は英語で頻出、意味は「押韻」。同音で終わる単語を並べます。スーパーマリオブラザーズ2のライムが不完全な理由とは?
仮定法に「if only」というのがありますが、起こらない願望と、過去の後悔の意味で登場。「あの時君の話を聞いておけばよかった」なんてのは典型
「crystal(クリスタル)」は実はclearの強意表現なんです。だって、水晶🔮は透明でしょ(笑) 日常英会話では「crystal clear」として登場
「professional」は行為に対して使われることがあります。「それはアンプロフェッショナルだ」等。その職業で従うべきルールから外れているんです
マジシャンの美しい女性アシスタントについてよく聞くので少し調べてみました。単に美しいだけではなく、小柄なことや、双子だったりすることが要求される職業でした
素朴な疑問「terribleとhorribleに違いはあるのか?」を海外ドラマで両者が同時に出てくるシーンを探して検討。terrorとhorrorなんですね
イディオム「have a way with A」を調べたら「Aの使い方が上手い」と言う意味。「a way with words」なら言葉に精通ってこと。確かにポッドキャストもそうでしたよね
急病人が出た、大変だ早く医者に見せないと! そんな時「お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか?」と周囲に聞くお約束は海外でも定番です
「widow-maker」は未亡人を作り出す物ですが、林業スラングで「折れた大枝」を意味。電動ノコギリで切ってると振動で上から落ちてくるのだとか