「plot twist」は「話の思わぬ展開」を意味しますが、ネット上コメント欄だと自身が考えついた面白い「オチ」を表明する構文として頻出
決り文句「Welcome to the club!」で相手がこちらと同じ境遇であることを意味することができます。海外ドラマからいろいろな例を取り上げてみます
チャット欄などに現れるネットスラング「^」の意味について調べてみました。上を指しているだけでしたw つまり「this」に近いんですね
「palindrome」は「回文」の意味。前から読んでも後ろから読んでも同じになる文ですね。海外ドラマからの例をみてまます
「What’s Your Deal?」で「どうしちゃったの?」と相手の普通でない行動を訝しがることを意味できます。海外ドラマでの例を通して、この決り文句の使い方を見ていきます
昔会社にいた「Urgent」をメールの件名に必ず入れる人の話
自分の主張が正しいと思いつつも確信が持てない時、人は「correct me if I’m wrong」「if I’m not mistaken」というフレーズを使うんです
「2 down, 3 to go」は「2つ終了して、残りは3つ」という進捗具合を表せる日常会話で定番のフレーズ。数字を変えるだけでいいので、このまま覚えちゃいましょう
「pro bono」というラテン語由来のボキャブラリを紹介します。意味は「無料奉仕の」。弁護士なんかが無料でサービスを提供することを指します
英単語「Laughing Stock」について見ていきます。世間から冷笑される対象という意味で、日本語の「物笑いの種」と全く同様に使われます
「Is That So?」に含まれる2つの意味「ふーん、そうなんだ。えーっ、そうなの?」を見ていきます。前者は、興味なし、後者は純粋な驚きを表します
「in all honesty」や「in all seriousness」など、「in all」に名詞を組合わせると副詞句になるパターンがありますので、海外ドラマの実際の例を手にとって見ていきます
「Of Course」には「もちろん」の他、諦めを含んだ使い方もよくあります。その使用例を海外ドラマの例で見ていきます
ラブラブさ・お色気ムンムンは英語でも熱さを使って表せることを実際の海外ドラマの例を使ってみていきます
「I’m looking at you, ○○」は自分の直前の話が○○さん向けであることを明らかにする時の決り文句です
